Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Турконяка
І ви були мертві вашими провинами й гріхами,
І вас, котрі були мертвими через ваші переступи й гріхи,
в яких ви колись звичаєм цього світу жили, згідно з владою князя повітря, духа, що діє тепер у синах бунту.
в яких ви колись жили за звичаєм цього світу, як і князь, який панує в повітрі, згідно з духом, що тепер діє в синах непокори.
Між тими і ми всі колись жили в наших похотях тілесних, виконуючи примхи тіла і природних нахилів, і були ми з природи дітьми гніву, як і інші.
Між ними всі ми колись жили в пожадливостях нашого тіла, виконуючи волю тіла та думок, були від природи, як і інші, дітьми гніву,
Та Бог, багатий милосердям, з-за великої своєї любови, якою полюбив нас,
але Бог, Який багатий на милість, через велику Свою любов, якою нас полюбив, —
мертвих нашими гріхами, оживив нас разом із Христом — благодаттю ви спасені! —
нас, котрі були мертві через наші переступи, оживив разом із Христом, адже ви спасенні благодаттю, —
І разом з ним воскресив нас, і разом посадовив на небі у Христі Ісусі;
і воскресив нас разом з Ним, і в Ісусі Христі посадив разом на небесах,
щоб у наступних віках він міг показати надзвичайне багатство своєї благодаті у своїй доброті до нас у Христі Ісусі.
щоб у доброті до нас в Ісусі Христі в майбутніх віках показати надзвичайно велике багатство Своєї благодаті.
Бо ви спасені благодаттю через віру. І це не від нас: воно дар Божий.
Адже ви спасенні благодаттю через віру, і це не від вас, це Божий дар,
Бо ми його створіння, створені у Христі Ісусі для добрих діл, які Бог уже наперед був приготував, щоб ми їх чинили.
Тому що ми — Його творіння, ми створені в Христі Ісусі для добрих діл, які Бог наперед приготував для нас, щоб ми в них перебували.
Тож пам'ятайте, ви, колись погани тілом, — яких звуть “необрізанням” ті, що звуться “обрізанням”, довершеним рукою на тілі, —
Отже, пам’ятайте, що колись ви були за тілом язичниками, яких так звані за тілом «рукотворно обрізані» називали необрізаними,
що ви того часу були без Христа, відлучені від прав ізраїльського громадянства й чужі заповітам обітниці, без надії і без Бога в цьому світі.
бо ви того часу були без Христа, відчужені від громади Ізраїля, далекі від завітів обітниці, позбавлені надії і без Бога на світі.
Тепер же в Христі Ісусі, ви, що колись були далекі, стали близькі кров'ю Христовою.
А нині, в Ісусі Христі, ви, які колись були далекими, кров’ю Христа стали близькими.
Бо він — наш мир, він, що зробив із двох одне, зруйнувавши стіну, яка була перегородою, тобто ворожнечу, — своїм тілом
Адже Він — наш мир, Який зробив з двох одне, зруйнував Своїм тілом серединну перегородку — ворожнечу,
скасував закон заповідей у своїх рішеннях, на те, щоб із двох зробити в собі одну нову людину, вчинивши мир між нами,
усунувши Закон заповідей в навчаннях, аби з двох збудувати в [Самому Собі] одну Нову Людину, встановити мир
і щоб примирити їх обох в однім тілі з Богом через хрест, убивши ворожнечу в ньому.
і в одному тілі хрестом примирити обох з Богом, знищивши на ньому ворожнечу.
Він прийшов звістувати мир вам, що були далеко, і мир тим, що були близько;
Прийшовши, Він благовістив мир вам — далеким, і мир вам — близьким;
бо через нього, одні й другі, маємо доступ до Отця в однім Дусі.
так що через Нього обоє маємо доступ до Отця в одному Дусі.
Отже ж ви більше не чужинці і не приходні, а співгромадяни святих і домашні Божі,
Тож ви більше не чужі й не захожі, а співгромадяни святих і домашні для Бога,
побудовані на підвалині апостолів і пророків, де наріжним каменем — сам Ісус Христос.
збудовані на основі апостолів і пророків, де наріжним каменем є Сам Ісус Христос;
На ньому вся будівля, міцно споєна, росте святим храмом у Господі;
на Ньому вся будівля, досконало збудована, зростає у святий храм у Господі,