Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Ось чому я, Павло, — в'язень Христа Ісуса за вас, поган.
  • God’s Marvelous Plan for the Gentiles

    For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles —
  • Думаю, що ви чули про ту спасенну ухвалу Божої ласки, яку він дав мені для вас,
  • Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me for you,
  • тобто, що він дав об'явленням мені знати тайну, як то я описав вам коротко.
  • that is, the mystery made known to me by revelation, as I have already written briefly.
  • Коли ви це перечитаєте, зможете збагнути, яке я маю розуміння тієї Христової тайни.
  • In reading this, then, you will be able to understand my insight into the mystery of Christ,
  • Вона бо не була відкрита синам людським у минулих поколіннях, як то вона тепер відкрита через Духа святим апостолам його і пророкам,
  • which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.
  • а саме: що погани мають доступ до такої самої спадщини, і вони члени того самого тіла й мають участь у тій самій обітниці в Христі Ісусі, через Євангелію.
  • This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs together with Israel, members together of one body, and sharers together in the promise in Christ Jesus.
  • Я став її слугою за даром благодаті, що нею Бог наділив мене чином своєї сили.
  • I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.
  • Мені, найпослідущому з усіх святих була дана ця благодать: звістувати поганам незбагненне багатство Христа
  • Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ,
  • і навчити всіх про спасенний задум тієї тайни, що від віків захована була в Бозі, який створив усе;
  • and to make plain to everyone the administration of this mystery, which for ages past was kept hidden in God, who created all things.
  • щоб об'явилася тепер началам і властям небесним через Церкву безконечна мудрість Божа,
  • His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God should be made known to the rulers and authorities in the heavenly realms,
  • згідно з відвічним рішенням, що його Бог ухвалив у Христі Ісусі, Господі нашім,
  • according to his eternal purpose that he accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • в якому маємо сміливість і повний надії доступ через віру в нього.
  • In him and through faith in him we may approach God with freedom and confidence.
  • Тому благаю вас не падати духом з приводу мого горя, що його терплю за вас, бо воно — ваша слава.
  • I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.
  • Ось чому я згинаю свої коліна перед Отцем,
  • A Prayer for the Ephesians

    For this reason I kneel before the Father,
  • від якого бере ім'я все отцівство на небі й на землі;
  • from whom every familya in heaven and on earth derives its name.
  • щоб він дав вам за багатством своєї слави скріпитись у силі через його Духа, на зростання внутрішньої людини,
  • I pray that out of his glorious riches he may strengthen you with power through his Spirit in your inner being,
  • і щоб Христос вірою оселивсь у серцях ваших, а закорінені й утверджені у любові —
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith. And I pray that you, being rooted and established in love,
  • спромоглися зрозуміти з усіма святими, яка її ширина, довжина, висота і глибина,
  • may have power, together with all the Lord’s holy people, to grasp how wide and long and high and deep is the love of Christ,
  • і спізнати оту любов Христову, що перевищує всяке уявлення, і таким чином сповнились усякою Божою повнотою.
  • and to know this love that surpasses knowledge — that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  • А тому, хто може зробити куди більше за те, чого ми просимо або що ми розуміємо за діючою в нас силою,
  • Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us,
  • — йому слава в Церкві та у Христі Ісусі по всі роди на віки вічні. Амінь.
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.

  • ← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025