Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
  • Imitators of God

    Be ye therefore followers of God, as dear children;
  • і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
  • And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
  • Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
  • But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
  • Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
  • Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
  • Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
  • For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
  • Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
  • Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
  • Не майте, отже, нічого спільного з ними!
  • Be not ye therefore partakers with them.
  • Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
  • Children of Light

    For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
  • Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
  • (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
  • Шукайте пильно того, що Господеві подобається.
  • Proving what is acceptable unto the Lord.
  • Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
  • And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
  • бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
  • For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
  • Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
  • But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
  • Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”
  • Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
  • Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
  • See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
  • використовуючи час, бо дні лихі.
  • Redeeming the time, because the days are evil.
  • Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
  • Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
  • І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
  • And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
  • Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
  • Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
  • і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
  • Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • Коріться один одному у Христовім острасі.
  • Submitting yourselves one to another in the fear of God.
  • Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
  • Wives and Husbands

    Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
  • бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
  • For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
  • А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
  • Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
  • Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
  • Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
  • щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
  • That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
  • щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
  • That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
  • So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
  • Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
  • For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
  • бо ми — члени тіла його.
  • For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
  • Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
  • For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
  • Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
  • This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
  • Нехай же кожний з вас зокрема любить свою жінку так, як себе самого, а жінка нехай поважає чоловіка.
  • Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.

  • ← (Ефесян 4) | (Ефесян 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025