Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
King James Bible
Будьте, отже, послідовниками Бога, як любі діти,
Imitators of God
Be ye therefore followers of God, as dear children;
Be ye therefore followers of God, as dear children;
і ходіть у любові, за прикладом Христа, що полюбив вас і видав себе за вас, як принос та жертву приємного Богові запаху.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Розпуста й усяка нечистота та захланність щоб і не згадувалися між вами, як це й личить святим.
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
Так само безсоромність чи балачки безглузді й порожні жарти, — воно бо непристойне; а радше — дякуйте Богові.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Бо знайте, що жадний розпусник чи нечистий, чи захланний, що є ідолослужитель — не матимуть спадщини у Христовім і Божім царстві.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Нехай ніхто вас не зводить марними словами, бо, власне, через це спадає гнів Божий на синів бунтівливих.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Ви були колись темрявою, тепер же — світлом у Господі: поводьтеся ж як діти світла.
Children of Light
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
Плід світла є в усьому, що добре, що справедливе та правдиве.
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
Не беріть участи в безплідних ділах темряви, а радше їх картайте,
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
бо що ті люди потай виробляють, соромно й казати.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Все, що ганиться, стає у світлі явним, а все, що виявляється, стає світлом.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Тому говорить: “Прокиньсь, о сплячий, і встань із мертвих, а Христос освітить тебе!”
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Тож, уважайте пильно, як маєте поводитися, — не як немудрі, а як мудрі,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Тому не будьте необачні, а збагніть, що є Господня воля.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
І не впивайтеся вином, яке доводить до розпусти, а сповнюйтеся Духом.
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Проказуйте між собою вголос псалми й гимни та духовні пісні, співайте та прославляйте у серцях ваших Господа
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
і дякуйте за все завжди Богові й Отцеві в ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Коріться один одному у Христовім острасі.
Submitting yourselves one to another in the fear of God.
Жінки нехай коряться своїм чоловікам, як Господеві,
Wives and Husbands
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
бо чоловік голова жінки, як і Христос голова Церкви, свого тіла, якого він Спаситель.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
А як Церква кориться Христові, так у всьому й жінки — своїм чоловікам.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив Церкву й видав себе за неї,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
щоб її освятити, очистивши купіллю води зо словом,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
щоб появити собі Церкву славну, без плями чи зморшки або чогось подібного, але щоб була свята й непорочна.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Так і чоловіки повинні любити своїх жінок, як свої тіла; бо хто любить свою жінку, себе самого любить.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Ніхто ж ніколи не ненавидів свого тіла, навпаки, він його годує і піклується ним, як і Христос Церквою,
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
Тим то покине чоловік свого батька і свою матір, і пристане до своєї жінки, і вони обоє будуть одне тіло.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Це велика тайна, а я говорю про Христа і Церкву.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.