Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Филип’ян 1) | (Филип’ян 3) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Коли, отже, є в Христі якась утіха, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа та якесь серце і милосердя,
  • Если союз со Христом дает вам ободрение, если Его любовь утешает вас, если вы находитесь в общении с Духом и имеете милосердие и чувство сострадания,
  • то завершіте мою радість: думайте те саме, майте любов ту саму, будьте однодушні, згідливі.
  • то дополните еще мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
  • Не робіть нічого підо впливом суперечки, чи з марної слави, але вважаючи в покорі один одного за більшого від себе;
  • Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
  • майте на увазі користь не власну, а радше інших.
  • Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
  • Плекайте ті самі думки в собі, які були й у Христі Ісусі.
  • Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Иисуса Христа.
  • Він, існуючи в Божій природі, не вважав за здобич свою рівність із Богом,
  • Он, по природе Бог,
    не держался за равенство с Богом,

  • а применшив себе самого, прийнявши вигляд слуги, ставши подібним до людини. Подобою явившися як людина,
  • а наоборот, унизил Себя,
    приняв природу раба;
    Он стал подобным людям.
    Став и по виду как человек,

  • він понизив себе, ставши слухняним аж до смерти, смерти ж — хресної.
  • Он смирил Себя
    и был покорным до смерти,
    причем смерти на кресте!3

  • Тому і Бог його вивищив і дав йому ім'я, що понад усяке ім'я,
  • Поэтому Бог возвысил Его
    и дал Ему имя выше всех имен,

  • щоб перед іменем Ісуса всяке коліно приклонилося на небі, на землі й під землею,
  • чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени
    на небесах, на земле и под землей,

  • і щоб усякий язик визнав, що Ісус Христос є Господь на славу Бога Отця.
  • и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца,
    что Иисус Христос есть Господь!4

  • Отож, мої любі, як то ви завжди були слухняні, працюйте над спасінням вашим в острасі та трепеті, не тільки коли я присутній, але ще більше тепер, коли мене нема між вами,
  • Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в мое отсутствие. Со страхом и трепетом5 явите на деле плоды вашего спасения,6
  • бо то Бог викликає у вас і хотіння і діяння за своїм уподобанням.
  • потому что это Сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.
  • Усе робіть без нарікання і мудрування,
  • Делайте все без жалоб и споров,7
  • щоб ви були бездоганні й щирі, непорочні діти Божі серед лукавого й розбещеного роду, серед якого сяєте, немов світила у світі,
  • чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Божьими среди этого развращенного и злого поколения.8 Вы сияете среди него как звезды в мире,
  • зберігаючи слово життя, на похвалу мені в день Христа, що я біг не дарма і трудився не марно.
  • живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в День Христа, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился.
  • Ба навіть коли мушу пролити мою кров на жертву й офіру за вашу віру, я радуюсь і веселюся разом з усіма вами.
  • И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние,9 в дополнение к жертве — вашему верному служению Богу, я радуюсь вместе с вами.
  • Та й ви також радуйтеся і веселіться зо мною.
  • Радуйтесь и веселитесь и вы со мной!
  • Надіюсь у Господі Ісусі послати до вас незабаром Тимотея, щоб і мені на серці стало легше, коли довідаюся про вас.
  • Господь Иисус дает мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тимофея, чтобы мне ободриться вестями от вас.
  • Нікого бо не маю рівного йому душею, що так щиро дбав би про вас,
  • У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тимофей.
  • бо всі шукають чогось власного, а не Христа Ісуса.
  • Все остальные ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
  • Ви знаєте його випробувану чесність: він, як син батькові, служив зо мною справі Євангелії.
  • Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.
  • Отож, надіюся його до вас послати, як лиш довідаюся, як воно зо мною.
  • И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.
  • А я маю в Господі впевнену надію, що скоро й сам прибуду.
  • Господь дает мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас.
  • Але вважав необхідним послати до вас Епафродита, мого брата і співробітника та співвояка, якого ви послали, і служителя в моїй потребі;
  • Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих.
  • бо він за вами всіма побивався і непокоївся — тому, що ви почули про його недугу.
  • Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
  • Він бо, справді, занедужав смертельно, але Бог змилувався над ним, та не лише над ним, а й надо мною, щоб я не мав смутку за смутком.
  • Да, он был серьезно болен и почти при смерти, но Бог его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали.
  • Тому я послав його вам, щоб ви, знову побачивши його, зраділи і щоб і я мав менше смутку.
  • Поэтому я с еще большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.
  • Прийміть же його в Господі з усякою радістю і майте таких у пошані,
  • Примите его с радостью в Господе и уважайте таких людей, как он.
  • бо за Христове діло він наблизився до смерти, наражаючи життя на небезпеку, щоб доповнити ваш нестаток служіння для мене.
  • Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Христа и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать.

  • ← (Филип’ян 1) | (Филип’ян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025