Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Хоменка
Новый русский перевод Библии
Коли, отже, є в Христі якась утіха, коли є якась відрада в любові, коли є якась спільність духа та якесь серце і милосердя,
Если союз со Христом дает вам ободрение, если Его любовь утешает вас, если вы находитесь в общении с Духом и имеете милосердие и чувство сострадания,
то завершіте мою радість: думайте те саме, майте любов ту саму, будьте однодушні, згідливі.
то дополните еще мою радость: будьте едины в ваших мыслях, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
Не робіть нічого підо впливом суперечки, чи з марної слави, але вважаючи в покорі один одного за більшого від себе;
Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
майте на увазі користь не власну, а радше інших.
Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
Плекайте ті самі думки в собі, які були й у Христі Ісусі.
Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Иисуса Христа.
Він, існуючи в Божій природі, не вважав за здобич свою рівність із Богом,
Он, по природе Бог,
не держался за равенство с Богом,
а применшив себе самого, прийнявши вигляд слуги, ставши подібним до людини. Подобою явившися як людина,
а наоборот, унизил Себя,
приняв природу раба;
Он стал подобным людям.
Став и по виду как человек,
він понизив себе, ставши слухняним аж до смерти, смерти ж — хресної.
Он смирил Себя
и был покорным до смерти,
причем смерти на кресте!3
Тому і Бог його вивищив і дав йому ім'я, що понад усяке ім'я,
Поэтому Бог возвысил Его
и дал Ему имя выше всех имен,
щоб перед іменем Ісуса всяке коліно приклонилося на небі, на землі й під землею,
чтобы перед именем Иисуса преклонились все колени
на небесах, на земле и под землей,
і щоб усякий язик визнав, що Ісус Христос є Господь на славу Бога Отця.
и чтобы каждый язык признал во славу Бога Отца,
что Иисус Христос есть Господь!4
Отож, мої любі, як то ви завжди були слухняні, працюйте над спасінням вашим в острасі та трепеті, не тільки коли я присутній, але ще більше тепер, коли мене нема між вами,
Мои любимые, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо более того сейчас, в мое отсутствие. Со страхом и трепетом5 явите на деле плоды вашего спасения,6
бо то Бог викликає у вас і хотіння і діяння за своїм уподобанням.
потому что это Сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.
щоб ви були бездоганні й щирі, непорочні діти Божі серед лукавого й розбещеного роду, серед якого сяєте, немов світила у світі,
чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными детьми Божьими среди этого развращенного и злого поколения.8 Вы сияете среди него как звезды в мире,
зберігаючи слово життя, на похвалу мені в день Христа, що я біг не дарма і трудився не марно.
живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в День Христа, что я не напрасно пробежал свой забег и не напрасно трудился.
Ба навіть коли мушу пролити мою кров на жертву й офіру за вашу віру, я радуюсь і веселюся разом з усіма вами.
И даже «проливаясь» как жертвенное возлияние,9 в дополнение к жертве — вашему верному служению Богу, я радуюсь вместе с вами.
Надіюсь у Господі Ісусі послати до вас незабаром Тимотея, щоб і мені на серці стало легше, коли довідаюся про вас.
Господь Иисус дает мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тимофея, чтобы мне ободриться вестями от вас.
Нікого бо не маю рівного йому душею, що так щиро дбав би про вас,
У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую же ответственность за вас, как Тимофей.
бо всі шукають чогось власного, а не Христа Ісуса.
Все остальные ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
Ви знаєте його випробувану чесність: він, як син батькові, служив зо мною справі Євангелії.
Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он возвещал Радостную Весть вместе со мной, как сын с отцом.
Отож, надіюся його до вас послати, як лиш довідаюся, як воно зо мною.
И поэтому я надеюсь послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.
А я маю в Господі впевнену надію, що скоро й сам прибуду.
Господь дает мне уверенность в том, что я и сам скоро буду у вас.
Але вважав необхідним послати до вас Епафродита, мого брата і співробітника та співвояка, якого ви послали, і служителя в моїй потребі;
Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, вашего посланника и служителя в нуждах моих.
бо він за вами всіма побивався і непокоївся — тому, що ви почули про його недугу.
Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
Він бо, справді, занедужав смертельно, але Бог змилувався над ним, та не лише над ним, а й надо мною, щоб я не мав смутку за смутком.
Да, он был серьезно болен и почти при смерти, но Бог его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к моей печали.
Тому я послав його вам, щоб ви, знову побачивши його, зраділи і щоб і я мав менше смутку.
Поэтому я с еще большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.
Прийміть же його в Господі з усякою радістю і майте таких у пошані,
Примите его с радостью в Господе и уважайте таких людей, как он.