Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Переклад Куліша та Пулюя
Павло, Божою волею, апостол Христа Ісуса, та брат Тимотей
Павел, апостол Ісус-Христа волею Божою, та Тимотей брат,
святим у Колоссах і вірним братам у Христі: благодать вам і мир від Бога, Отця нашого!
до сьвятих і вірних братів у Христї, що в Колосах: Благодать вам і мир од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
Ми дякуємо Богові й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа завжди молячися за вас,
Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,
відколи ми почули про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, що маєте до всіх святих
почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих,
задля надії, що вам збережена на небі, що про неї оповіщення ви нещодавно чули у проповіді Євангелії правди,
задля надїї, що зложена для вас на небесах, про яку ви чували перше в слові правди благовіствування,
яка до вас прибула, і як у всьому світі дає плоди і зростає, так і у вас, від того дня, коли ви почули і спізнали благодать Божу в правді.
що прийшло до вас, яко ж і до всього сьвіта, і дає овощ, яко ж і в вас, від того дня, як ви почули і зрозуміли благодать Божу в правдї,
Ви навчилися від Епафра, нашого любого товариша в службі, який для вас є вірним Христовим слугою.
яко ж і навчились од Єпафра, любого нашого товариша слуги, котрий єсть вірний служитель Христів, за вас,
Тому й ми від того дня, коли почули, не перестаємо за вас молитися та просити, щоб ви дійшли до повного спізнання Божої волі в усякій мудрості та духовнім розумінні,
Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,
щоб жити вам життям, достойним Господа, і подобатися йому в усьому, приносячи плід у всякому доброму ділі і зростаючи у спізнанні Бога,
щоб ходити вам достойно перед Господом у всякому догоджуванню, і у всякому доброму дїлї приносячи овощ і ростучи в розумінню Бога,
покріплені всякою силою завдяки його славній потузі, щоб осягнути всяку витривалість і довготерпеливість із радістю.
кріпшаючи усякою силою по потузї слави Його на всяке видержуваннє і довготерпіннє з радощами,
Дякуйте Отцеві, який зробив нас гідними мати участь у долі святих у світлі.
дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїддю сьвятих у сьвітлї,
Він вирвав нас із влади тьми й переніс у царство свого улюбленого Сина,
котрий збавив нас од власти тьми і перенїс у царство Сина любови своєї,
в якому ми маємо відкуплення, прощення гріхів.
в котрому маємо викуп кровю Його і прощеннє гріхів.
Він — образ невидимого Бога, первородний усякого створіння,
Котрий єсть образ невидомого Бога, перворідень усякого творива.
бо в ньому все було створене, що на небі і що на землі, видиме й невидиме: чи то престоли, чи господьства, чи начала, чи власті, все було ним і для нього створене.
Бо Ним сотворене все, що на небесах і що на землї, видиме й невидиме, чи престоли, чи панства, чи князївства, чи властї, — все Ним і для Него сотворене.
Він також голова тіла, тобто Церкви. Він — начало, первородний з мертвих, так, щоб у всьому він мав першенство,
І Він голова тїлу і церкві, Він початок, перворідень з мертвих, щоб у всьому Йому передувати.
бо сподобалося Богові, щоб уся повнота перебувала в ньому
Бо зволив (Отець), щоб у Ньому вселилась уся повня,
і щоб через нього примирити з собою все чи то земне, а чи небесне, встановивши мир кров'ю його хреста.
і щоб через Него поєднати все з собою, примиривши кровю хреста Його, через Него, чи то земне, чи то небесне.
І вас самих, що колись були Богові чужі й вороги йому думкою та лихими вчинками, —
І вас, що були колись відчуженими і ворогували думкою у лукавих дїлах, тепер же примирив
тепер він примирив на смертнім його тілі, щоб вас зробити святими, без плями та бездоганними перед собою.
у тїлї плоти Його смертю, щоб поставити вас сьвятими й непорочними й неповинними перед собою,
Тільки ж перебувайте у вірі, утверджені та постійні, не відхиляючись від надії Євангелії, яку ви чули, проповідану всьому створінню, що під небом, а якої я, Павло, став слугою.
коли оце пробуваєте в вірі основані і тверді, і неподвижимі в упованнї благовістя, котре чули проповідуване усьому твориву піднебесному, котрому став я Павел служителем.
Тепер я радію стражданнями за вас і доповняю на моїм тілі те, чого ще бракує скорботам Христовим для його тіла, що ним є Церква;
Тепер радуюсь у страданнях моїх за вас, і доповняю недостаток горювання Христового у тїлї моїм (смертному) за тїло Його, котре єсть церква,
якої я став слугою, згідно з розпорядженням Божим, даним мені заради вас, щоби звістувати повнотою між вами слово Боже,
котрої став я слугою по доморядництву Божому, даному менї про вас, щоб сповнити слово Боже,
оту тайну, заховану від віків та поколінь, але яка тепер відкрита для його святих.
тайну закриту од віків і од родів, тепер же явлену сьвятим Його,
їм Бог зізволив об'явити, яке то величне багатство цієї тайни між поганами, що є — Христос між вами, надія слави.
котрим Бог зволив обявити, яке багацтво слави тайни сієї між поганами, котре єсть Христос в вас, надїя слави,
Його ми проповідуємо, настановлюючи кожну людину та повчаючи в усякій мудрості, щоб появити досконалою кожну людину у Христі.
котрого ми проповідуємо, наставляючи кожного чоловіка всякої премудрости, щоб нам представити кожного чоловіка звершеного в Христї Ісусї.