Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Новый русский перевод
А коли ви з Христом воскресли, то шукайте того горішнього, де Христос перебуває, сівши по правиці Бога.
Итак, если вы были воскрешены со Христом, то стремитесь к небесному, туда, где Христос сидит по правую руку от Бога.11
Бо ви померли, і життя ваше поховане з Христом у Бозі.
Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
Коли ж Христос, ваше життя, з'явиться, тоді й ви з ним з'явитесь у славі.
Ваша жизнь — Христос, и когда Он будет явлен миру , тогда и вы будете явлены вместе с Ним в славе.
Умертвлюйте, отже, ваші земні члени: розпусту, нечистоту, пристрасті, лиху пожадливість, зажерливість — що є ідолопоклонство.
Поэтому умертвите в себе все, что еще принадлежит к греховной природе: разврат, безнравственность, страсть, дурные желания и алчность (которая есть то же самое, что идолопоклонство).
За все це падає гнів Божий на неслухняних.
Все это вызывает гнев Божий на тех, кто Ему непослушен.12
Тепер же відкиньте й ви все те геть від себе: гнів, лютість, злобу, наклеп, сороміцькі слова з ваших уст!
но сейчас настало время избавиться от гнева, ярости, злобы, от ядовитых слов и сквернословия.
Не говоріть неправди одне одному, бо ви з себе скинули стару людину з її ділами
Не лгите друг другу, ведь вы уже «сняли с себя» ваш прежний образ жизни.
й одягнулися в нову, що відновлюється до досконалого спізнання, відповідно до образу свого Творця.
Вы «оделись» в новую природу, обновленную истинным знанием и являющуюся образом Самого Создателя.
Тим то немає грека, ні юдея, ні обрізання, ні необрізання, ні варвара, ні скита, ні невольника, ні вільного, а все й у всьому — Христос.
И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.
Вдягніться, отже, як вибрані Божі, святі й любі, у серце спочутливе, доброту, смиренність, лагідність, довготерпеливість,
Поэтому как избранные святые и любимые Богом «оденьтесь» в сострадание, доброту, смирение, кротость, терпение.
терплячи один одного й прощаючи одне одному взаємно, коли б хтось мав на кого скаргу. Так, як Господь простив вам, чиніть і ви так само.
Будьте снисходительны друг ко другу и прощайте друг другу все ваши обиды. Прощайте так, как Господь вас простил.
А над усе будьте в любові, що є зв'язок досконалости,
И ко всему этому добавьте любовь, которая объединяет все в одно совершенное единство.
і нехай панує в серцях ваших мир Христовий, до якого ви були покликані, в одному тілі, та й будьте вдячні.
Пусть вашими сердцами руководит мир Христа, так как вы члены одного тела и призваны к миру. Будьте благодарны.
Слово Христове нехай у вас перебуває щедро: навчайтесь у всякій мудрості й напоумлюйте одні одних, співаючи Богові з подякою від свого серця псалми, гимни та духовні пісні.
Пусть в вас живет слово Христа во всем его богатстве. Учите и наставляйте друг друга со всякой мудростью, и с благодарностью в своих сердцах пойте Богу псалмы, гимны и духовные песнопения.
І все, що б ви тільки говорили й робили, — все чиніть в ім'я Господа Ісуса, дякуючи Богові Отцеві через нього.
Что бы вы ни делали и ни говорили, делайте все во имя Господа Иисуса, благодаря через Него Бога Отца.
Жінки, коріться чоловікам, як воно в Господі личить.
Жены, подчиняйтесь вашим мужьям, как это следует делать христианкам.
Чоловіки, любіть жінок і не будьте прикрі супроти них.
Мужья, любите ваших жен и не будьте к ним суровы.
Діти, слухайтеся батьків у всьому, бо це Господеві вгодне.
Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
Батьки, не дратуйте дітей ваших, а то впадуть на дусі.
Отцы, не раздражайте ваших детей, чтобы они не отчаивались.
Раби, слухайтесь у всьому панів земних, працюючи не лише про людське око, щоб людям вподобатися, але у простоті серця, в Господнім острасі.
Рабы, подчиняйтесь вашим земным хозяевам во всем, делая это не напоказ, лишь ради того, чтобы заслужить их расположение, но искренне, в благоговении перед Господом.
Усе, що тільки чините, робіть від душі, як для Господа, а не як для людей,
Что бы вы ни делали, делайте это от всего сердца, как для Господа, а не для людей,
знаючи, що приймете від Господа нагороду — спадщину. Служіте Господеві Христові!
зная, что в награду вам будет наследство от Господа, потому что вы служите Христу.