Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New International Version
Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі.
Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
Будьте в молитві витривалі й чувайте на ній в подяці.
Further Instructions
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
Моліться рівночасно і за нас, щоб Бог відчинив нам двері проповіді, щоб ми могли звістувати тайну Христову, за котру я в кайданах,
And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
Поводьтеся мудро з тими, що назовні, використовуючи нагоду.
Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
Ваша розмова нехай завжди буде люб'язна та приправлена сіллю, щоб знали, як треба вам кожному відповідати.
Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
Щодо мене, то вас повідомить про все Тихик, любий брат, вірний слуга і співробітник у Господі.
Його я до вас, власне, на те й вислав, щоб ви довідалися про наші справи та щоб він утішив серця ваші,
разом з Онисимом, вірним та любим братом, котрий є з-між вас. Вони скажуть вам про все, що діється тут.
He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
Вітає вас Аристарх, товариш мій у неволі, і Марко, небіж Варнави, — про нього маєте вказівки, — прийміть його, як до вас прийде; —
My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
та Ісус, названий Юст. Вони, ті єдині з обрізаних — мої співробітники для царства Божого; вони стали відрадою для мене.
Вітає вас і Епафр, що з-між вас, слуга Ісуса Христа. Він завжди змагається за вас у молитвах, щоб ви стояли непохитно в досконалості й виконували волю Божу в усім.
Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
Свідчу за нього, що він багато побивається за вами, а й за тими, хто в Лаодікеї та Гієраполі.
I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
Вітає вас Лука, любий лікар, та Димас.
Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
Вітайте братів у Лаодікеї і Німфана та його домашню Церкву.
Give my greetings to the brothers and sisters at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
І як цей лист буде прочитаний у вас, зробіть так, щоб він був прочитаний і в лаодікійській Церкві, а лист Лаодікеї щоб ви також прочитали.
After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
Та скажіть Архипові: Вважай на службу, що прийняв від Господа, щоб її виконати.
Tell Archippus: “See to it that you complete the ministry you have received in the Lord.”