Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Пани, віддавайте слугам те, що справедливе й належне, знаючи, що й ви маєте пана у небі.
  • Christian Graces; Final Greetings

    Masters, give your bondservants what is just and fair, knowing that you also have a Master in heaven.
  • Будьте в молитві витривалі й чувайте на ній в подяці.
  • Christian Graces

    Continue earnestly in prayer, being vigilant in it with thanksgiving;
  • Моліться рівночасно і за нас, щоб Бог відчинив нам двері проповіді, щоб ми могли звістувати тайну Христову, за котру я в кайданах,
  • meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the [a]mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • щоб я її оголосив, як мені треба говорити.
  • that I may make it manifest, as I ought to speak.
  • Поводьтеся мудро з тими, що назовні, використовуючи нагоду.
  • Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time.
  • Ваша розмова нехай завжди буде люб'язна та приправлена сіллю, щоб знали, як треба вам кожному відповідати.
  • Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
  • Щодо мене, то вас повідомить про все Тихик, любий брат, вірний слуга і співробітник у Господі.
  • Final Greetings

    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.
  • Його я до вас, власне, на те й вислав, щоб ви довідалися про наші справи та щоб він утішив серця ваші,
  • I am sending him to you for this very purpose, that [b]he may know your circumstances and comfort your hearts,
  • разом з Онисимом, вірним та любим братом, котрий є з-між вас. Вони скажуть вам про все, що діється тут.
  • with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • Вітає вас Аристарх, товариш мій у неволі, і Марко, небіж Варнави, — про нього маєте вказівки, — прийміть його, як до вас прийде; —
  • Aristarchus my fellow prisoner greets you, with Mark the cousin of Barnabas (about whom you received instructions: if he comes to you, welcome him),
  • та Ісус, названий Юст. Вони, ті єдині з обрізаних — мої співробітники для царства Божого; вони стали відрадою для мене.
  • and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me.
  • Вітає вас і Епафр, що з-між вас, слуга Ісуса Христа. Він завжди змагається за вас у молитвах, щоб ви стояли непохитно в досконалості й виконували волю Божу в усім.
  • Epaphras, who is one of you, a bondservant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and [c]complete in all the will of God.
  • Свідчу за нього, що він багато побивається за вами, а й за тими, хто в Лаодікеї та Гієраполі.
  • For I bear him witness that he has a great [d]zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis.
  • Вітає вас Лука, любий лікар, та Димас.
  • Luke the beloved physician and Demas greet you.
  • Вітайте братів у Лаодікеї і Німфана та його домашню Церкву.
  • Greet the brethren who are in Laodicea, and [e]Nymphas and the church that is in [f]his house.
  • І як цей лист буде прочитаний у вас, зробіть так, щоб він був прочитаний і в лаодікійській Церкві, а лист Лаодікеї щоб ви також прочитали.
  • Closing Exhortations and Blessing

    Now when this epistle is read among you, see that it is read also in the church of the Laodiceans, and that you likewise read the epistle from Laodicea.
  • Та скажіть Архипові: Вважай на службу, що прийняв від Господа, щоб її виконати.
  • And say to Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it.”
  • Привіт моєю, Павловою, рукою. Пам'ятайте про мої кайдани. Благодать хай буде з вами!
  • This salutation by my own hand — Paul. Remember my chains. Grace be with you. Amen.

  • ← (Колосян 3) | (Солунян 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025