Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New American Standard Bible
А про часи та пори не маєте, брати, потреби, щоб до вас писати.
The Day of the Lord
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need of anything to be written to you.
Самі бо знаєте, що день Господній прийде, як злодій уночі.
For you yourselves know full well that the day of the Lord will come just like a thief in the night.
Саме, як говоритимуть: Мир і безпечність, — тоді зненацька злетить на них погибель, як біль на вагітну лоном, — і не уникнуть.
While they are saying, “Peace and safety!” then destruction will come upon them suddenly like labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
Та ви, брати, не в темряві, щоб вас той день зненацька захопив, як злодій:
But you, brethren, are not in darkness, that the day would overtake you like a thief;
бо всі ви — сини світла й сини дня. Ми не належимо ні ночі, ані темряві.
for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness;
Не спімо, отже, як інші, а чуваймо та будьмо тверезі!
so then let us not sleep as others do, but let us be alert and sober.
Ті бо, що сплять, сплять уночі, і ті, що впиваються, впиваються вночі.
For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night.
Ми ж, які належимо дневі, будьмо тверезі, надягнувши броню віри та любови й шолом надії на спасіння.
But since we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation.
Бож призначив нас Бог не на гнів, а на те, щоб ми одержали спасіння через Господа нашого Ісуса Христа,
For God has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
який умер за нас, щоб ми, чи чуваємо, чи спимо, разом з ним жили.
who died for us, so that whether we are awake or asleep, we will live together with Him.
Тому втішайте один одного і будуйте один одного, як то ви й робите.
Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing.
Прохаємо вас, брати: поважайте тих, які серед вас працюють і які над вами в Господі старшують та на розум вас наводять.
Christian Conduct
But we request of you, brethren, that you appreciate those who diligently labor among you, and have charge over you in the Lord and give you instruction,
Шануйте їх у надмірі любови за їхню працю. Живіть у мирі між собою.
and that you esteem them very highly in love because of their work. Live in peace with one another.
Благаємо вас, брати: карайте ледачих, малодушних підбадьорюйте, підтримуйте безсилих, супроти всіх будьте терплячі.
We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with everyone.
Уважайте, щоб ніхто не віддавав нікому злом за зло, а старайтеся робити добро один одному і для всіх.
See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all people.
За все дякуйте: така бо воля Божа щодо вас у Христі Ісусі.
in everything give thanks; for this is God’s will for you in Christ Jesus.
усе перевіряйте; тримайте те, що добре,
But examine everything carefully; hold fast to that which is good;
Сам же Бог миру нехай освятить вас цілковито, і нехай уся ваша істота — дух і душа, і тіло — буде збережена без плями на прихід Господа нашого Ісуса Христа.
Now may the God of peace Himself sanctify you entirely; and may your spirit and soul and body be preserved complete, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Вірний той, хто вас покликав, — він і здійснить це.
Faithful is He who calls you, and He also will bring it to pass.
Заклинаю вас Господом прочитати цього листа всім братам.
I adjure you by the Lord to have this letter read to all the brethren.