Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 14) | (І.Навина 16) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня.
  • The Territory of Judah

    This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
  • Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь,
  • And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
  • і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа,
  • And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
  • звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя.
  • From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
  • Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі,
  • And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
  • здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина;
  • And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
  • далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу.
  • And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
  • Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини.
  • And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
  • Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім.
  • And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
  • Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну.
  • And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
  • Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря.
  • And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
  • Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди.
  • And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
  • Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон.
  • Caleb's Portion and Conquest

    And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
  • Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака.
  • And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
  • Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер.
  • And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
  • І сказав Калев: “Хто розіб'є і здобуде Кіріят-Сефер, тому дам дочку мою Ахсу за жінку.”
  • And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
  • І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
  • And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
  • І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: “Що з тобою?”
  • And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
  • А вона: “Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.” І дав він їй горішні і долішні джерела.
  • Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
  • Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами:
  • The Cities of Judah

    This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
  • на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур,
  • And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
  • Кіна, Дімона, Адада,
  • And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
  • Кадеш, Хацор, Ітнан,
  • And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
  • Зіф, Телем, Беалот,
  • Ziph, and Telem, and Bealoth,
  • Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор,
  • And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
  • Амам, Шема, Молада,
  • Amam, and Shema, and Moladah,
  • Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет,
  • And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
  • Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія,
  • And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
  • Ваала, Ійїм, Ецем,
  • Baalah, and Iim, and Azem,
  • Елтолад, Кесіл, Хорма,
  • And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
  • Ціклаг, Мадманна, Сансанна,
  • And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
  • Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев'ять міст із їхніми селищами.
  • And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
  • На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна,
  • And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
  • Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм,
  • And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
  • Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
  • Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
  • Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами.
  • And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
  • Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад,
  • Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
  • Ділеан, Міцпа, Йоктел,
  • And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
  • Лахіш, Боцкат, Еглон,
  • Lachish, and Bozkath, and Eglon,
  • Каббон Лахмас, Кітліш,
  • And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
  • Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами.
  • And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
  • Лівна, Етер, Ашан,
  • Libnah, and Ether, and Ashan,
  • Іфтах, Ашна, Неців,
  • And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
  • Кеїла, Ахзів і Мареша: дев'ять міст із їхніми селами.
  • And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
  • Екрон, із своїми містами й селами;
  • Ekron, with her towns and her villages:
  • і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами,
  • From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
  • Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою.
  • Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
  • По горах же Шамір, Яттір, Сохо,
  • And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
  • Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір,
  • And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
  • Анав, Ештемоа, Анім,
  • And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
  • Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами.
  • And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
  • Арав, Дума, Ешан,
  • Arab, and Dumah, and Eshean,
  • Янум, Бет-Таппуах, Афека,
  • And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
  • Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев'ять міст із їхніми селами.
  • And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
  • Маон, Кармель, Зіф, Ютта,
  • Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
  • Єзреел,. Йокдам, Заноах,
  • And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
  • Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами.
  • Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
  • Халхул, Бет-Цур, Гедор,
  • Halhul, Bethzur, and Gedor,
  • Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами.
  • And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
  • Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами.
  • Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
  • У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха,
  • In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
  • Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами.
  • And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
  • Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день.
  • As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out: but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

  • ← (І.Навина 14) | (І.Навина 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025