Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 14) | (І.Навина 16) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • Наділ, що випав за жеребком колінові синів Юди за родами їхніми, йшов до границі Едому, на півдні до Сін-пустині, на самому краї від півдня.
  • Жребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
  • Південна їхня границя йшла від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь,
  • Их южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,
  • і сягала на південь від Акрабім-звищення, проходила через Сін і тяглась угору на південь від Кадеш-Барне, далі проходила через Хецрон, підіймалась на Адар, повертала на Каркаа,
  • проходила южнее Скорпионовой возвышенности,38 продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.
  • звідтіль тягнулась на Ацмон, виходила до Єгипетського потоку й кінчилася при морі. Така була південна їхня границя.
  • Далее она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их39 южная граница.
  • Східньою границею було Солоне море аж до йорданського гирла. Границя з північного боку йшла від морської затоки при йордановім гирлі,
  • Восточная граница — это Соленое море до устья Иордана.
    Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
  • здіймалась угору на Бет-Хоглу, проходила на північ від Бет-Арави, йшла до гори по скелі Богана, Рувимового сина;
  • поднималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.
  • далі здіймалася до Девіру від Ахор-долини, завертала на північ до Гілгалу, що навпроти Адуммім-звищення, що на півдні від потоку; тоді тягнулась на Ен-Шемеш-води й виходила до Ен-Рогелу.
  • Затем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.
  • Звідси границя йшла вгору долиною Бен-Гінном, південним схилом Євусу, тобто через Єрусалим, далі здіймалась на верх тори, що над Гінном-долиною, на захід, на північному кінці Рефаїм-долини.
  • Затем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
  • Від верха ж гори границя повертала до джерела вод Нефтоаху, виходила до міста Ефрон-гори й звертала на Ваалу, тобто Кіріят-Єарім.
  • С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда — к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
  • Від Ваали звертала на захід до Сеїр-гори, тягнулась далі на північнім схилі Єарім-гори, тобто Кесалону, і спустившись до Бет-Шемешу, проходила через Тімну.
  • Затем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
  • Далі сягала Екрон-схилу на півночі, повертала до Шікрону, проходила через Ваала-гору, йшла до Явнеелу і кінчалася край моря.
  • Она шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.
  • Границею на заході було Велике море й приморська смуга. Такі були навкруги границі синів Юди, що оточували їхні роди.
  • Западная граница — это побережье Великого моря.
    Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.
  • Калевові ж, синові Єфунне, за Господнім велінням до Ісуса, дана була частина між синами Юди: місто Арба, батька Анака, тобто Хеврон.
  • По повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды — Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).
  • Калев вигнав звідтіль трьох синів Анака: Шешая, Ахімана й Талмая, дітей Анака.
  • Из Хеврона Халев прогнал трех анакитов — Шешая, Ахимана и Талмая, потомков Анака.
  • Звідси він пішов на мешканців Девіру, що перше звався Кіріят-Сефер.
  • Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
  • І сказав Калев: “Хто розіб'є і здобуде Кіріят-Сефер, тому дам дочку мою Ахсу за жінку.”
  • Халев сказал:
    — Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
  • І здобув його Отнієл, син Кеназа, брата Калева, і цей дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
  • Отниил, сын Кеназа, брата Халева,40 взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
  • І як вона прибула, підмовив її просити в батька поле, і як вона злізла з осла, Калев сказав їй: “Що з тобою?”
  • В день, когда была назначена свадьба, она говорила с Отниилом, чтобы просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее:
    — Чего ты хочешь?
  • А вона: “Дай мені, каже, дарунок; бо ти дав мені сухий степ, дай же мені джерела вод.” І дав він їй горішні і долішні джерела.
  • Она ответила:
    — Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве — так дай мне и источники воды.
    И Халев дал ей верхние и нижние источники.
  • Ось наділ коліна синів Юди, за їхніми родами:
  • Вот удел рода Иуды по их кланам:
  • на самому краю коліна синів Юди, в напрямку до едомської границі, на півдні, були міста: Кавцел, Едер, Ягур,
  • Города рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома:
    Кавцеил, Едер, Иагур,
  • Кіна, Дімона, Адада,
  • Кина, Димона, Адада,
  • Кадеш, Хацор, Ітнан,
  • Кедеш, Хацор, Ифнан,
  • Зіф, Телем, Беалот,
  • Зиф, Телем, Валоф,
  • Хацор Хадатта, Керійот Хецрон, тобто Хацор,
  • Хацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
  • Амам, Шема, Молада,
  • Амам, Шема, Молада,
  • Хацар-Гадда, Хешмон. Бет-Пелет,
  • Хацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
  • Хацар-Шуал, Бер-Шева, Бізйотія,
  • Хацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
  • Ваала, Ійїм, Ецем,
  • Баала, Иим, Ецем,
  • Елтолад, Кесіл, Хорма,
  • Элтолад, Кесил, Хорма,
  • Ціклаг, Мадманна, Сансанна,
  • Циклаг, Мадманна, Сансана,
  • Леваот, Шілхім і Ен-Ріммон; усього двадцять дев'ять міст із їхніми селищами.
  • Леваоф, Шилхим, Аин и Риммон — всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.41
  • На поділлі: Ештаол, Цора, Ашна,
  • В западных предгорьях:
    Эштаол, Цора, Ашна,
  • Заноах, Ен-Ганнім, Таппуах, Енаїм,
  • Заноах, Эн-Ганним, Таппуах, Энам,
  • Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
  • Ярмут, Адуллам, Сохо, Азека,
  • Шаараїм, Адітаїм, Гедера, Гедеротаїм: чотирнадцять міст з їхніми селами.
  • Шаараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим)42 — четырнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Ценан, Хадаша, Мігдал-Гад,
  • Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
  • Ділеан, Міцпа, Йоктел,
  • Дилеан, Мицпе, Иоктеил,
  • Лахіш, Боцкат, Еглон,
  • Лахиш, Боцкат, Эглон,
  • Каббон Лахмас, Кітліш,
  • Каббон, Лахмас, Хитлиш,
  • Гедерот, Бет-Дагон, Наама, Македа: шістнадцять міст з їхніми селищами.
  • Гедероф, Бет-Дагон, Наама и Македа — шестнадцать городов с окрестными поселениями.
  • Лівна, Етер, Ашан,
  • Ливна, Ефер, Ашан,
  • Іфтах, Ашна, Неців,
  • Ифтах, Ашна, Нецив,
  • Кеїла, Ахзів і Мареша: дев'ять міст із їхніми селами.
  • Кеила, Ахзив и Мареша — девять городов с окрестными поселениями.
  • Екрон, із своїми містами й селами;
  • Экрон, с окрестными деревнями и поселениями;
  • і від Екрону до моря все, що коло Ашдоду, з належними селами,
  • к западу от Экрона — все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
  • Ашдод із своїми містами й селами, Газа із своїми містами й селами, до Єгипетського потоку й Велике море з приморською смугою.
  • Ашдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.
  • По горах же Шамір, Яттір, Сохо,
  • В нагорьях:
    Шамир, Иаттир, Сохо,
  • Данна, Кіріят-Санна, тобто Девір,
  • Данна, Кирьят-Санна (то есть Давир),
  • Анав, Ештемоа, Анім,
  • Анав, Эштемо, Аним,
  • Гошен, Холон і Гіло: одинадцять міст із їхніми селами.
  • Гошен, Холон и Гило — одиннадцать городов с окрестными поселениями.
  • Арав, Дума, Ешан,
  • Арав, Дума, Ешан,
  • Янум, Бет-Таппуах, Афека,
  • Ианум, Бет-Таппуах, Афека,
  • Хумта, Кіріят-Арба, тобто Хеврон, і Ціор: дев'ять міст із їхніми селами.
  • Хумта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор — девять городов с окрестными поселениями.
  • Маон, Кармель, Зіф, Ютта,
  • Маон, Кармил, Зиф, Ютта,
  • Єзреел,. Йокдам, Заноах,
  • Изреель, Иокдам, Заноах,
  • Каїн, Гівеа, Тімна: десять міст із їхніми селами.
  • Каин, Гива и Тимна — десять городов с окрестными поселениями.
  • Халхул, Бет-Цур, Гедор,
  • Халхул, Бет-Цур, Гедор,
  • Маарат, Бет-Анот, Елтекон: шість міст із їхніми селами.
  • Маараф, Бет-Аноф и Элтекон — шесть городов с окрестными поселениями.43
  • Кіріят-Ваал, тобто Кіріят-Єарім, Рабба: два міста з їхніми селами.
  • Кирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва — два города с окрестными поселениями.
  • У пустині: Бет-Арава, Міддін, Сехаха,
  • В пустыне:
    Бет-Арава, Миддин, Секаха,
  • Нівшан, Солоне-місто та Ен-Гадді: шість міст із їхніми селами.
  • Нившан, Ир-Мелах и Эн-Геди — шесть городов с окрестными поселениями.
  • Однак же євусіїв, мешканців єрусалимських, не здолали повиганяти сини Юди, і живуть вони з синами Юди в Єрусалимі по цей день.
  • Иуда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

  • ← (І.Навина 14) | (І.Навина 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025