Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Другий жереб випав Симеонові, тобто колінові синів Симеона за їхніми родами. Їхній наділ був серед спадщини синів Юди.
  • Simeon's Territory

    And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
  • В наділі їх були: Версавія, Шева, Молада,
  • And they had in their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
  • Хацар-Шуал, Бала, Ецем,
  • And Hazarshual, and Balah, and Azem,
  • Елтолад, Бетул, Хорма,
  • And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
  • Ціклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,
  • And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
  • Бет-Леваот, Шарухен: тринадцять міст із їхніми селами.
  • And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
  • Аїн, Ріммон, Етер, Ашан: чотири міста з їхніми селами,
  • Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
  • і всі села навкруги цих міст аж до Ваалат-Беру до Рамат-Негеву. Це було спадкоємство синів Симеона за їхніми родинами.
  • And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
  • Від наділу синів Юди взято наділ синів Симеона, бо наділ синів Юди був для них занадто великий, тому й одержали сини Симеона спадщину серед їхньої спадщини.
  • Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
  • Третій жереб вийшов для синів Завулона, за їх родами. Границя їх уділу доходила до Саріду.
  • Zebulun's Territory

    And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
  • Далі здіймалась їхня границя на захід, до Марали, торкалась Дебешету й потоку, що проти Йокнеаму.
  • And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
  • Потім повертала від Саріду на схід сонця до границі з Кіслот-Табором, виходила на Даврат і здіймалась на Яфію;
  • And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
  • звідтіль проходила на схід у напрямку Гат-Хеферу до Ет-Каціну, виходила на Ріммон-Метоар до Неа.
  • And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;
  • Тоді загинала коло нього на північ на Ханнатон і кінчалась у Іфтах-Ел-долині.
  • And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
  • Каттат, Нагалал, Шімрон, Їдала та Бет-Легем: дванадцять міст з їхніми селами.
  • And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
  • Це було спадкоємство синів Завулона за їхніми родами, ці міста з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
  • Четвертий жереб вийшов для Іссахара, синів Іссахара за їхніми родами.
  • Issachar's Territory

    And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
  • До їхнього наділу належали: Єзреел, Кесулот, Шунем,
  • And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
  • Хафараїм, Шіон, Анахрат,
  • And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
  • Рабіт, Кішіон, Авец,
  • And Rabbith, and Kishion, and Abez,
  • Ремет, Ен-Ганнім, Ен-Хадда і Бет-Пацец.
  • And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
  • Границя торкалась Тавору, Шахціми, Бет-Шемешу й кінчалась при Йордані: шістнадцять міст з їхніми селами.
  • And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
  • Це спадщина коліна синів Іссахара за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
  • П'ятий жереб випав для коліна синів Ашера за їхніми родами.
  • Asher's Territory

    And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
  • До їхнього наділу належали: Хелкат, Халі, Бетен, Ахшаф,
  • And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
  • Аламмелех, Амад, Мішал, границя їхня доходила до Кармелю на заході й до Шіхор-Лівнату.
  • And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
  • Далі повертала на схід сонця до Бет-Дагону, торкалася Завулона й Іфтах-Ел-долини на півночі; йшла до Бет-Емеку і на Неієл і виходила до Кавулу, з лівого боку,
  • And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
  • на Еврон, Рехов, Хаммон і Кану аж до Великого Сидону.
  • And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
  • Тоді повертала до Рами й аж до укріпленого міста Тиру; звідтіль загинала на Хосу й кінчалась над морем, від Хелеву до Ахзіву, —
  • And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
  • Умма, Афек і Рехов: двадцять два міста з їхніми селами.
  • Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Ашера за їхніми родами, оці міста з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
  • Для синів Нафталі випав шостий жереб, за різними родами синів Нафталі.
  • Naphtali's Territory

    The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
  • Границя їхня йшла від Хелефа, від Елон-Бецаананніму, Адамі-Некеву та Явнеелу до Лаккума й кінчилась при Йордані;
  • And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
  • повертала на захід до Азнот-Тавору, а звідси виходила на Хукок і стикалась на півдні з Завулоном, на заході з Ашером і з Юдою коло Йордану на схід сонця.
  • And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
  • Укріплені міста були: Ціддім, Цер, Хаммат, Раккат, Кіннерет,
  • And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • And Adamah, and Ramah, and Hazor,
  • Кадеш, Едреї, Ен-Хацор,
  • And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
  • Ірон, Мігдал-Ел, Хорем Бет-Анат, Бет-Шемеш: дев'ятнадцять міст з їхніми селами.
  • And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Нафталі за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
  • Для коліна синів Дана випав жереб сьомий, за їхніми родами.
  • Dan's Territory

    And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
  • Границя їх наділу була: Цора, Ештаол, Ір-Шемеш,
  • And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
  • Шаалабін, Аялон, Ітла,
  • And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
  • Елон, Тімна, Екрон,
  • And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
  • Елтеке, Гіббетон, Ваалат,
  • And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
  • Єгуд, Бне-Берак, Гат-Ріммон,
  • And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
  • Ме-Яркон, Раккон з округою, що проти Яфо.
  • And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
  • Але наділ синів Дана був занадто тісний для них. Тому й рушили сини Дана війною на Лешем, здобули його, побили лезом меча й, зайнявши його, осілись у ньому й назвали Лешем-Дан, за іменем предка свого Дана.
  • And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
  • Таке спадкоємство коліна синів Дана за їхніми родами: ці міста з їхніми селами.
  • This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
  • Як же скінчили сини Ізраїля поділ землі на наділи, то дали серед себе частину у спадщину Ісусові Навинові.
  • Joshua's Inheritance

    When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
  • Вони йому дали за Господнім велінням місто, яке він побажав, тобто Тімнат-Серах на Ефраїм-горах. Відбудував він його й осівсь у ньому.
  • According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
  • Це ті наділи, що їх поділили жеребом священик Єлеазар, Ісус Навин та голови родин колін Ізраїля, в Шіло, перед Господом, при вході в шатро зборів. Так закінчили вони поділ краю.
  • These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025