Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Другий жереб випав Симеонові, тобто колінові синів Симеона за їхніми родами. Їхній наділ був серед спадщини синів Юди.
  • The Land Given to Simeon

    The second allotment of land went to the clans of the tribe of Simeon. Their homeland was surrounded by Judah’s territory.
  • В наділі їх були: Версавія, Шева, Молада,
  • Simeon’s homeland included Beersheba, Sheba, Moladah,
  • Хацар-Шуал, Бала, Ецем,
  • Hazar-shual, Balah, Ezem,
  • Елтолад, Бетул, Хорма,
  • Eltolad, Bethul, Hormah,
  • Ціклаг, Бет-Маркавот, Хацар-Суса,
  • Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
  • Бет-Леваот, Шарухен: тринадцять міст із їхніми селами.
  • Beth-lebaoth, and Sharuhen — thirteen towns with their surrounding villages.
  • Аїн, Ріммон, Етер, Ашан: чотири міста з їхніми селами,
  • It also included Ain, Rimmon, Ether, and Ashan — four towns with their villages,
  • і всі села навкруги цих міст аж до Ваалат-Беру до Рамат-Негеву. Це було спадкоємство синів Симеона за їхніми родинами.
  • including all the surrounding villages as far south as Baalath-beer (also known as Ramah of the Negev).
    This was the homeland allocated to the clans of the tribe of Simeon.
  • Від наділу синів Юди взято наділ синів Симеона, бо наділ синів Юди був для них занадто великий, тому й одержали сини Симеона спадщину серед їхньої спадщини.
  • Their allocation of land came from part of what had been given to Judah because Judah’s territory was too large for them. So the tribe of Simeon received an allocation within the territory of Judah.
  • Третій жереб вийшов для синів Завулона, за їх родами. Границя їх уділу доходила до Саріду.

  • The Land Given to Zebulun

    The third allotment of land went to the clans of the tribe of Zebulun.
    The boundary of Zebulun’s homeland started at Sarid.
  • Далі здіймалась їхня границя на захід, до Марали, торкалась Дебешету й потоку, що проти Йокнеаму.
  • From there it went west, going past Maralah, touching Dabbesheth, and proceeding to the brook east of Jokneam.
  • Потім повертала від Саріду на схід сонця до границі з Кіслот-Табором, виходила на Даврат і здіймалась на Яфію;
  • In the other direction, the boundary went east from Sarid to the border of Kisloth-tabor, and from there to Daberath and up to Japhia.
  • звідтіль проходила на схід у напрямку Гат-Хеферу до Ет-Каціну, виходила на Ріммон-Метоар до Неа.
  • Then it continued east to Gath-hepher, Eth-kazin, and Rimmon and turned toward Neah.
  • Тоді загинала коло нього на північ на Ханнатон і кінчалась у Іфтах-Ел-долині.
  • The northern boundary of Zebulun passed Hannathon and ended at the valley of Iphtah-el.
  • Каттат, Нагалал, Шімрон, Їдала та Бет-Легем: дванадцять міст з їхніми селами.
  • The towns in these areas included Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem — twelve towns with their surrounding villages.
  • Це було спадкоємство синів Завулона за їхніми родами, ці міста з їхніми селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Zebulun included these towns and their surrounding villages.
  • Четвертий жереб вийшов для Іссахара, синів Іссахара за їхніми родами.

  • The Land Given to Issachar

    The fourth allotment of land went to the clans of the tribe of Issachar.
  • До їхнього наділу належали: Єзреел, Кесулот, Шунем,
  • Its boundaries included the following towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
  • Хафараїм, Шіон, Анахрат,
  • Hapharaim, Shion, Anaharath,
  • Рабіт, Кішіон, Авец,
  • Rabbith, Kishion, Ebez,
  • Ремет, Ен-Ганнім, Ен-Хадда і Бет-Пацец.
  • Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
  • Границя торкалась Тавору, Шахціми, Бет-Шемешу й кінчалась при Йордані: шістнадцять міст з їхніми селами.
  • The boundary also touched Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, ending at the Jordan River — sixteen towns with their surrounding villages.
  • Це спадщина коліна синів Іссахара за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Issachar included these towns and their surrounding villages.
  • П'ятий жереб випав для коліна синів Ашера за їхніми родами.

  • The Land Given to Asher

    The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
  • До їхнього наділу належали: Хелкат, Халі, Бетен, Ахшаф,
  • Its boundaries included these towns: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
  • Аламмелех, Амад, Мішал, границя їхня доходила до Кармелю на заході й до Шіхор-Лівнату.
  • Allammelech, Amad, and Mishal. The boundary on the west touched Carmel and Shihor-libnath,
  • Далі повертала на схід сонця до Бет-Дагону, торкалася Завулона й Іфтах-Ел-долини на півночі; йшла до Бет-Емеку і на Неієл і виходила до Кавулу, з лівого боку,
  • then it turned east toward Beth-dagon, and ran as far as Zebulun in the valley of Iphtah-el, going north to Beth-emek and Neiel. It then continued north to Cabul,
  • на Еврон, Рехов, Хаммон і Кану аж до Великого Сидону.
  • Abdon,a Rehob, Hammon, Kanah, and as far as Greater Sidon.
  • Тоді повертала до Рами й аж до укріпленого міста Тиру; звідтіль загинала на Хосу й кінчалась над морем, від Хелеву до Ахзіву, —
  • Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea.b The territory also included Mehebel, Aczib,
  • Умма, Афек і Рехов: двадцять два міста з їхніми селами.
  • Ummah, Aphek, and Rehob — twenty-two towns with their surrounding villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Ашера за їхніми родами, оці міста з їхніми селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Asher included these towns and their surrounding villages.
  • Для синів Нафталі випав шостий жереб, за різними родами синів Нафталі.

  • The Land Given to Naphtali

    The sixth allotment of land went to the clans of the tribe of Naphtali.
  • Границя їхня йшла від Хелефа, від Елон-Бецаананніму, Адамі-Некеву та Явнеелу до Лаккума й кінчилась при Йордані;
  • Its boundary ran from Heleph, from the oak at Zaanannim, and extended across to Adami-nekeb, Jabneel, and as far as Lakkum, ending at the Jordan River.
  • повертала на захід до Азнот-Тавору, а звідси виходила на Хукок і стикалась на півдні з Завулоном, на заході з Ашером і з Юдою коло Йордану на схід сонця.
  • The western boundary ran past Aznoth-tabor, then to Hukkok, and touched the border of Zebulun in the south, the border of Asher on the west, and the Jordan Riverc on the east.
  • Укріплені міста були: Ціддім, Цер, Хаммат, Раккат, Кіннерет,
  • The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • Адама, Рама, Хацор,
  • Adamah, Ramah, Hazor,
  • Кадеш, Едреї, Ен-Хацор,
  • Kedesh, Edrei, En-hazor,
  • Ірон, Мігдал-Ел, Хорем Бет-Анат, Бет-Шемеш: дев'ятнадцять міст з їхніми селами.
  • Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh — nineteen towns with their surrounding villages.
  • Таке було спадкоємство коліна синів Нафталі за їхніми родами, міста з їхніми селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Naphtali included these towns and their surrounding villages.
  • Для коліна синів Дана випав жереб сьомий, за їхніми родами.

  • The Land Given to Dan

    The seventh allotment of land went to the clans of the tribe of Dan.
  • Границя їх наділу була: Цора, Ештаол, Ір-Шемеш,
  • The land allocated as their homeland included the following towns: Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
  • Шаалабін, Аялон, Ітла,
  • Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
  • Елон, Тімна, Екрон,
  • Elon, Timnah, Ekron,
  • Елтеке, Гіббетон, Ваалат,
  • Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
  • Єгуд, Бне-Берак, Гат-Ріммон,
  • Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
  • Ме-Яркон, Раккон з округою, що проти Яфо.
  • Me-jarkon, Rakkon, and the territory across from Joppa.
  • Але наділ синів Дана був занадто тісний для них. Тому й рушили сини Дана війною на Лешем, здобули його, побили лезом меча й, зайнявши його, осілись у ньому й назвали Лешем-Дан, за іменем предка свого Дана.
  • But the tribe of Dan had trouble taking possession of their land,d so they attacked the town of Laish.e They captured it, slaughtered its people, and settled there. They renamed the town Dan after their ancestor.
  • Таке спадкоємство коліна синів Дана за їхніми родами: ці міста з їхніми селами.
  • The homeland allocated to the clans of the tribe of Dan included these towns and their surrounding villages.
  • Як же скінчили сини Ізраїля поділ землі на наділи, то дали серед себе частину у спадщину Ісусові Навинові.

  • The Land Given to Joshua

    After all the land was divided among the tribes, the Israelites gave a piece of land to Joshua as his allocation.
  • Вони йому дали за Господнім велінням місто, яке він побажав, тобто Тімнат-Серах на Ефраїм-горах. Відбудував він його й осівсь у ньому.
  • For the LORD had said he could have any town he wanted. He chose Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and lived there.
  • Це ті наділи, що їх поділили жеребом священик Єлеазар, Ісус Навин та голови родин колін Ізраїля, в Шіло, перед Господом, при вході в шатро зборів. Так закінчили вони поділ краю.
  • These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders allocated as grants of land to the tribes of Israel by casting sacred lots in the presence of the LORD at the entrance of the Tabernaclef at Shiloh. So the division of the land was completed.

  • ← (І.Навина 18) | (І.Навина 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025