Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New Living Translation
А втім, молітеся, брати, за нас, щоб Господнє слово ширилося та звеличувалося, як і у вас,
і щоб ми визволилися від безпутніх та поганих людей, бо не в усіх — віра!
Pray, too, that we will be rescued from wicked and evil people, for not everyone is a believer.
Господь же вірний і він вас зміцнить, і збереже від злого.
Ми певні в Господі щодо вас, що те, що ми наказуємо вам, ви чините й далі будете чинити.
And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do the things we commanded you.
Господь же нехай направить серця ваші на любов Божу й на Христову терпеливість.
May the Lord lead your hearts into a full understanding and expression of the love of God and the patient endurance that comes from Christ.
А вам, брати, наказуємо в ім'я Господа нашого Ісуса Христа сторонитися кожного брата, який живе в ледарстві, а не за переданням, що ви його прийняли.
Самі бо знаєте, як треба нас наслідувати. Ми ж безладдя поміж вами не коїли,
For you know that you ought to imitate us. We were not idle when we were with you.
ані не їли ні в кого дармо хліба, а вдень і вночі тяжко та гірко працювали, щоб не утруднювати з вас нікого.
We never accepted food from anyone without paying for it. We worked hard day and night so we would not be a burden to any of you.
Не тому, що не маємо на це права, а тому, щоб дати себе вам за зразок, щоб ви нас наслідували.
We certainly had the right to ask you to feed us, but we wanted to give you an example to follow.
Бо коли ми були у вас, ми вам це наказали: Як хтось не хоче працювати, хай і не їсть.
Even while we were with you, we gave you this command: “Those unwilling to work will not get to eat.”
Та проте чуємо, що деякі у вас живуть у ледарстві й не роблять нічого, тільки байдикують.
Yet we hear that some of you are living idle lives, refusing to work and meddling in other people’s business.
Таким то наказуємо і велимо Господом нашим Ісусом Христом спокійно працювати і споживати хліб, що самі заробили.
We command such people and urge them in the name of the Lord Jesus Christ to settle down and work to earn their own living.
А ви, брати, не втомлюйтеся добро чинити.
As for the rest of you, dear brothers and sisters, never get tired of doing good.
Коли ж хтось не послухається нашого слова, що в цім листі, затавруйте такого й не приставайте з ним, йому на застидження.
Take note of those who refuse to obey what we say in this letter. Stay away from them so they will be ashamed.
Однак, за ворога його не вважайте, лише напоумте як брата.
Сам же Господь миру нехай дасть вам мир завжди й усяким робом. Господь з усіма вами!
Paul’s Final Greetings
Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all.
Привіт моєю, Павловою, рукою. Це знак у кожнім моїм посланні: так пишу.
Here is my greeting in my own handwriting — Paul. I do this in all my letters to prove they are from me.