Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

Переклад Хоменка

English Standard Version

  • Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, щоб звістувати обітницю життя, що в Христі Ісусі,
  • Greeting

    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God according to the promise of the life that is in Christ Jesus,
  • Тимотеєві, любому синові: благодать, милосердя і мир від Бога Отця і Христа Ісуса, Господа нашого.
  • To Timothy, my beloved child:
    Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Дякую Богові, якому я служу, як і мої предки, чистим сумлінням і згадую тебе безперестанно, вночі й удень у моїх молитвах;
  • Guard the Deposit Entrusted to You

    I thank God whom I serve, as did my ancestors, with a clear conscience, as I remember you constantly in my prayers night and day.
  • згадуючи твої сльози, бажаю побачитися з тобою, щоб сповнитися радощами.
  • As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
  • Пригадую собі ту щиру віру, що у тобі, яка перш була вселилась у твою бабуню Лоїду та у твою матір Евніку, а я певен, що й у тебе.
  • I am reminded of your sincere faith, a faith that dwelt first in your grandmother Lois and your mother Eunice and now, I am sure, dwells in you as well.
  • З тієї причини пригадую тобі, щоб ти оживив дар Божий, який у тобі через покладання рук моїх.
  • For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands,
  • Бо Бог дав нам не духа страху, а сили, любови й поміркованости.
  • for God gave us a spirit not of fear but of power and love and self-control.
  • Тож не соромся свідоцтва Господа нашого, ні мене, його в'язня, але перенось труди зо мною для Євангелії, за допомогою Бога,
  • Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
  • який спас нас і покликав святим покликом, не за наші діла, а за власним рішенням та благодаттю, що була нам дана в Христі Ісусі перед відвічними часами;
  • who saved us and called us toa a holy calling, not because of our works but because of his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus before the ages began,b
  • об'явлена ж була тепер через появу Спаса нашого Христа Ісуса, який знищив смерть і освітлив життя і нетління Євангелією,
  • and which now has been manifested through the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
  • що для неї встановлений я проповідником, апостолом та вчителем.
  • for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
  • Власне, тому й терплю я оце, але не соромлюся, бо знаю, в кого я увірував, і я певен, що він спроможний зберегти моє передання на той день.
  • which is why I suffer as I do. But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that day what has been entrusted to me.c
  • За правило візьми слова здорові, що їх ти чув від мене у вірі та любові, яка у Христі Ісусі.
  • Follow the pattern of the soundd words that you have heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.
  • Бережи добре передання за допомогою Духа Святого, який живе в нас.
  • By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
  • Ти знаєш, що всі ті, які в Азії, між ними Фігел і Гермоген, від мене відвернулися.
  • You are aware that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
  • Нехай Господь дасть милосердя домові Онисифора, бо він часто мене підкріплював, не соромивсь і моїх кайданів,
  • May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains,
  • а бувши в Римі, шукав мене запопадливо і знайшов.
  • but when he arrived in Rome he searched for me earnestly and found me —
  • Хай Господь дасть йому знайти милосердя в той день. А скільки послуг він зробив мені в Ефесі, ти знаєш ліпше від мене.
  • may the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day! — and you well know all the service he rendered at Ephesus.

  • ← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025