Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 1) | (Тита 3) →

Переклад Хоменка

New King James Version

  • Ти ж говори, що личить здоровому вченню:
  • Qualities of a Sound Church

    But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine:
  • Старі щоб були тверезі, поважні, помірковані, здорові у вірі, любові, терпеливості.
  • that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
  • Старі жінки так само нехай поводяться, як освяченим личить: щоб не були злоріки, ані віддані пияцтву, щоб добра навчали,
  • the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things —
  • щоб молодих навчали любити своїх чоловіків та дітей кохати,
  • that they admonish the young women to love their husbands, to love their children,
  • щоб були стримані, чисті, хазяйновиті, добрі, підвладні власним чоловікам, — щоб слово Боже не ганьбилося.
  • to be discreet, chaste, homemakers, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • Так само і юнаків умовляй, щоб були помірковані,
  • Likewise, exhort the young men to be sober-minded,
  • даючи самі себе на зразок добрих діл: повноти в ученні, поважности,
  • in all things showing yourself to be a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, incorruptibility,[a]
  • Здорового та бездоганного навчання; щоб супротивник осоромився, неспроможний нічого злого проти нас сказати.
  • sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of [b]you.
  • Раби своїм панам нехай коряться в усьому, хай будуть угодливі, не суперечливі,
  • Exhort bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back,
  • хай не крадуть, а хай виявляють цілковиту добру вірність, щоб у всьому прикрашали вчення нашого Спаса Бога.
  • not [c]pilfering, but showing all good [d]fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.
  • Бо Божа благодать з'явилася спасенна всім людям
  • Trained by Saving Grace

    For the grace of God that brings salvation has appeared to all men,
  • і навчає нас, щоб ми, зрікшися нечестя та грішних бажань цього світу, жили тверезо, праведно і благочестиво в нинішньому віці,
  • teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age,
  • чекаючи блаженної надії і славного з'явлення великого Бога і Спаса нашого Ісуса Христа,
  • looking for the blessed hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ,
  • який віддав себе самого, щоб викупити нас від усякого беззаконня та щоб очистити собі народ, що був би його власний, ревний до добрих діл.
  • who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed and purify for Himself His own special people, zealous for good works.
  • Так говори, умовляй і картай з усією повагою. Нехай ніхто тобою не нехтує.
  • Speak these things, exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

  • ← (Тита 1) | (Тита 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025