Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 2) | (Филимона 1) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Нагадай їм, щоб корилися верховній владі, щоб слухалися, були готові до всякого доброго діла,
  • Obedience to Authorities

    Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
  • щоб нікого не ганьбили, були мирні, поступливі та виявляли повну лагідність супроти всіх людей.
  • To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
  • Ми теж були колись безглузді, непокірні, збаламучені, служили пристрастям та розкошам прерізним, живучи у злобі й заздрощах, огидні, взаємно ненависні.
  • God's Mercy to Us

    For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
  • Та коли з'явилась доброта й любов до людей Спаса нашого Бога,
  • But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
  • він спас нас не ради діл справедливости, які ми були зробили, але з свого милосердя, купіллю відродження і відновленням Святого Духа,
  • Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
  • якого вилив на нас щедро через Ісуса Христа, нашого Спаса,
  • Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
  • щоб ми, оправдані його благодаттю, стали згідно з надією спадкоємцями життя вічного.
  • That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
  • Вірне слово! І я хочу, щоб ти його запевняв, аби ті, які увірували в Бога, намагалися бути першими в добрих ділах. Це добре й корисне людям.
  • This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
  • А безглуздих питань, родоводів, спорів та суперечок про закон уникай, бо вони безкорисні й марні.
  • Avoiding Divisions

    But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
  • Єретика чоловіка по першім і другім попередженні цурайся,
  • A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
  • знаючи, що такий ось збився на манівці і грішить, ще й осуджує себе самого.
  • Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
  • Коли пришлю до тебе Артема або Тихика, чимскоріше приходь до мене в Нікопіль, бо я вирішив там перезимувати.
  • Final Remarks and Greetings

    When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
  • Зину законника й Аполлоса випровадь дбайливо, щоб їм нічого не бракувало.
  • Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
  • Наші також; нехай навчаться бути першими в добрих ділах для конечних потреб, щоб не були безплідні.
  • And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
  • Вітають тебе всі, які зо мною. Вітай тих, які люблять нас у вірі. Благодать з усіма вами!
  • All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

    { It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia. }

  • ← (Тита 2) | (Филимона 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025