Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

Переклад Хоменка

King James Bible

  • Павло, в'язень Христа Ісуса, та брат Тимотей — Филимонові любому й нашому співробітникові,
  • Greetings from Paul and Timothy

    Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
  • і сестрі любій Апфії та Архипові, нашому товаришеві боротьби, і твоїй домашній Церкві:
  • And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
  • благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
  • Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Дякую Богові моєму повсякчас, згадуючи тебе у своїх молитвах,
  • Philemon's Faith and Love

    I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
  • бо чую про любов твою і віру, що її ти маєш супроти Господа Ісуса й супроти всіх святих;
  • Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
  • щоб спільність твоєї віри стала діяльною у спізнаванні всякого добра, що є між; вами заради Христа.
  • That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • Велику я мав радість і втіху з твоєї любови, бо ти, брате, дав відпочити серцям святих.
  • For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
  • Через те я, хоч і маю повну в Христі сміливість тобі наказувати, що маєш робити,
  • Paul's Appeal for Onesimus

    Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
  • все ж таки волію тебе просити в любові, — я Павло, старий вже, а тепер ще й в'язень Христа Ісуса.
  • Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
  • Благаю тебе про мого сина, що його породив у кайданах, про Онисима,
  • I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
  • що колись тобі був непотрібний, тепер же і тобі й мені вельми потрібний.
  • Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
  • Я його тобі повертаю; а ти його прийми, він бо моє серце.
  • Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
  • Я хотів його затримати біля себе, щоб він замість тебе служив мені в кайданах Євангелії.
  • Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
  • Та без твоєї згоди я нічого не хотів робити, щоб твоє добродійство не було наче з примусу, лише — добровільне.
  • But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
  • Можливо, що він на те лиш відлучився на час від тебе, щоб ти прийняв його навіки,
  • For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
  • і вже не як слугу, але більше, ніж слугу, — як брата любого, яким він є особливо для мене, а ще більше для тебе: і то тілом, і в Господі.
  • Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
  • Отож, якщо мене маєш за друга, прийми його, немов мене самого.
  • If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
  • Коли ж він тебе чимсь покривдив чи тобі щось винен, то це зарахуй мені.
  • If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
  • Я, Павло, написав моєю рукою; я тобі сплачу, того тобі не згадуючи, що ти й самого себе мені винен.
  • I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
  • Так воно, брате! Я так хотів би мати в Господі цю послугу від тебе! Заспокой у Христі моє серце!
  • Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
  • Пишу тобі в повній надії на твою слухняність, певний, що зробиш понад те, що прошу.
  • Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
  • А заразом приготуй мені помешкання: надіюсь бо, що завдяки вашим молитвам буду дарований вам.
  • But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
  • Вітає тебе Епафр, мій товариш неволі у Христі Ісусі,
  • Additional Greetings

    There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
  • Марко, Аристарх, Димас і Лука — мої співробітники.
  • Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
  • Благодать Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амінь.
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

    { Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant. }

  • ← (Тита 3) | (Євреїв 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025