Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Багаторазово й багатьма способами Бог говорив колись до батьків наших через пророків.
За останніх же оцих днів він говорив до нас через Сина, якого зробив спадкоємцем усього і яким створив віки.
Він — відблиск його слави, образ його істоти, — підтримуючи все своїм могутнім словом, здійснив очищення гріхів і возсів праворуч величі на вишині,
ставши від ангелів стільки вищим, оскільки успадкував визначніше від них ім'я.
having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.
Кому бо з ангелів він коли мовив: «Син мій єси, я сьогодні породив тебе?» І ще: «Я буду йому за Отця, а він буде мені за Сина?»
The Son Exalted Above Angels
For to which of the angels did He ever say:
“You are My Son,
Today I have begotten You”?
And again:
“I will be to Him a Father,
And He shall be to Me a Son”?
For to which of the angels did He ever say:
“You are My Son,
Today I have begotten You”?
And again:
“I will be to Him a Father,
And He shall be to Me a Son”?
Коли ж знов уводив Первородного у світ, то каже: «Нехай поклоняться йому всі ангели Божі.»
But when He again brings the firstborn into the world, He says:
“Let all the angels of God worship Him.”
“Let all the angels of God worship Him.”
А щодо ангелів мовить: «Той, хто вітри своїми вісниками вчиняє, а полум'я вогненне — слугами своїми.»
And of the angels He says:
“Who makes His angels spirits
And His ministers a flame of fire.”
“Who makes His angels spirits
And His ministers a flame of fire.”
А до Сина: «Престол твій, Боже, віковічний, і берло правоти — берло твого царства.
Ти полюбив справедливість і зненавидів беззаконність, тому помазав тебе, Боже, Бог твій єлеєм радости понад твоїх співучасників.»
You have loved righteousness and hated lawlessness;
Therefore God, Your God, has anointed You
With the oil of gladness more than Your companions.”
Therefore God, Your God, has anointed You
With the oil of gladness more than Your companions.”
І: «Ти, Господи, напочатку заснував землю і небеса — діло рук твоїх.
And:
“You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth,
And the heavens are the work of Your hands.
“You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth,
And the heavens are the work of Your hands.
Вони загинуть, ти ж перебуваєш; усі, мов одежа, постаріються.
They will perish, but You remain;
And they will all grow old like a garment;
And they will all grow old like a garment;
Ти їх, неначе одежину, згорнеш і, немов одежа, вони зміняться. Ти ж — той самий, і літа твої не скінчаться.»
Like a cloak You will fold them up,
And they will be changed.
But You are the same,
And Your years will not fail.”
And they will be changed.
But You are the same,
And Your years will not fail.”
До кого з ангелів він коли мовив: «Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів підніжком під твої ноги?»
But to which of the angels has He ever said:
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool”?
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool”?