Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

Переклад Хоменка

New Living Translation

  • Тому і ми, маючи навколо себе таку велику хмару свідків, відкиньмо всякий тягар і гріх, що так легко обмотує, і біжімо витривало до змагання, що призначене нам,
  • God’s Discipline Proves His Love

    Therefore, since we are surrounded by such a huge crowd of witnesses to the life of faith, let us strip off every weight that slows us down, especially the sin that so easily trips us up. And let us run with endurance the race God has set before us.
  • вдивляючися пильно в Ісуса, засновника й завершителя віри, який, замість радости, що перед ним була, витерпів хрест, на сором не звертаючи уваги, і який возсів праворуч Божого престолу.
  • We do this by keeping our eyes on Jesus, the champion who initiates and perfects our faith.a Because of the joyb awaiting him, he endured the cross, disregarding its shame. Now he is seated in the place of honor beside God’s throne.
  • Тож думайте про того, хто витерпів від грішників таке велике проти себе противенство, щоб ви, ізнемігшись, не впали духом.
  • Think of all the hostility he endured from sinful people;c then you won’t become weary and give up.
  • Ви ще не протиставились до крови в боротьбі проти гріха.
  • After all, you have not yet given your lives in your struggle against sin.
  • І ви забули попередження, що вам, як синам, говорить: «Мій сину, не легковаж Господнім каранням і не падай духом, коли він тебе картає,
  • And have you forgotten the encouraging words God spoke to you as his children?d He said,
    “My child,e don’t make light of the LORD’s discipline,
    and don’t give up when he corrects you.
  • бо кого Господь любить, того карає, і б'є кожного сина, якого приймає.»
  • For the LORD disciplines those he loves,
    and he punishes each one he accepts as his child.”f
  • На вашу науку ви терпите. Бог поводиться з вами, як із синами. Хіба є такий син, що його батько не карає?
  • As you endure this divine discipline, remember that God is treating you as his own children. Who ever heard of a child who is never disciplined by its father?
  • Коли ж вас виховано без картання, — якого всі зазнають, — то ви незаконновроджені, а не сини.
  • If God doesn’t discipline you as he does all of his children, it means that you are illegitimate and are not really his children at all.
  • А втім, коли ми мали батьків тілесних як виховників і їх поважали, то чи ж не багато більш ми маємо коритися Отцеві духів, і будем жити?
  • Since we respected our earthly fathers who disciplined us, shouldn’t we submit even more to the discipline of the Father of our spirits, and live forever?g
  • Ті бо на короткий час, як знали, нас карали; він же — нам на користь, щоб нас зробити учасниками святости своєї.
  • For our earthly fathers disciplined us for a few years, doing the best they knew how. But God’s discipline is always good for us, so that we might share in his holiness.
  • Усяка кара на хвилину здається не чимсь веселим, а сумним, та згодом тим, що на собі її зазнали, вона приносить мирний плід праведности.
  • No discipline is enjoyable while it is happening — it’s painful! But afterward there will be a peaceful harvest of right living for those who are trained in this way.
  • Ось чому випростайте ваші охлялі руки та зомлілі коліна
  • So take a new grip with your tired hands and strengthen your weak knees.
  • і зробіть вашим ногам стежки прості, щоб кульгаве не збочило, а радше видужало.
  • Mark out a straight path for your feet so that those who are weak and lame will not fall but become strong.
  • З усіма дбайте про мир та про святість, без якої ніхто Господа не побачить.

  • A Call to Listen to God

    Work at living in peace with everyone, and work at living a holy life, for those who are not holy will not see the Lord.
  • Пильнуйте, щоб ніхто не залишився без Божої благодаті, щоб якесь гірке коріння, пустивши паростки угору, не наробило заколоту та щоб не заразило багатьох;
  • Look after each other so that none of you fails to receive the grace of God. Watch out that no poisonous root of bitterness grows up to trouble you, corrupting many.
  • щоб не було ніякого блудника чи нечестивця, як Ісав, що за одну лиш страву запродав власне первородство.
  • Make sure that no one is immoral or godless like Esau, who traded his birthright as the firstborn son for a single meal.
  • Ви бо знаєте, що потім, як він хотів одержати благословення, він був відкинутий, бо не було в нього змоги змінити рішення, хоч його і просив про це з сльозами.
  • You know that afterward, when he wanted his father’s blessing, he was rejected. It was too late for repentance, even though he begged with bitter tears.
  • Ви ж не приступили до гори, до якої можна рукою доторкнутись, ані до вогню палкого, ані до хмари, ані до темряви, ані до бурі,
  • You have not come to a physical mountain,h to a place of flaming fire, darkness, gloom, and whirlwind, as the Israelites did at Mount Sinai.
  • ні до гомону сурми, ані до якогось голосу слів, від якого ті, що його чули, випрошувалися, щоб до них і слова більш не говорити;
  • For they heard an awesome trumpet blast and a voice so terrible that they begged God to stop speaking.
  • бо не могли знести наказу: «Навіть і скотина, як до гори діткнеться, буде камінням побита.»
  • They staggered back under God’s command: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned to death.”i
  • І таке страшне було видіння, що Мойсей промовив: «Я повен страху і тремчу ввесь!»
  • Moses himself was so frightened at the sight that he said, “I am terrified and trembling.”j
  • Але ви приступили до гори Сіону й міста Бога живого, до небесного Єрусалиму, до безлічі ангелів, до святкових зборів,
  • No, you have come to Mount Zion, to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to countless thousands of angels in a joyful gathering.
  • до церкви первородних, записаних на небі, і до судді всіх — Бога, до духів праведників, що вже дійшли до досконалости,
  • You have come to the assembly of God’s firstborn children, whose names are written in heaven. You have come to God himself, who is the judge over all things. You have come to the spirits of the righteous ones in heaven who have now been made perfect.
  • і до Ісуса, посередника нового завіту, і до крови очищення, що промовляє краще, ніж кров Авелева.
  • You have come to Jesus, the one who mediates the new covenant between God and people, and to the sprinkled blood, which speaks of forgiveness instead of crying out for vengeance like the blood of Abel.
  • Глядіть, не відвертайтеся від того, хто промовляє; бо коли ті, що зреклися того, який говорив на землі, не уникнули кари, то скільки більше ми, коли відвернемося від того, хто говорить з неба.
  • Be careful that you do not refuse to listen to the One who is speaking. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, we will certainly not escape if we reject the One who speaks to us from heaven!
  • Того, голос якого колись був захитав землю, а нині обіцяв, кажучи: «Ще раз я захитаю не лиш землю, але й небо.»
  • When God spoke from Mount Sinai his voice shook the earth, but now he makes another promise: “Once again I will shake not only the earth but the heavens also.”k
  • Те «ще раз» вказує, що захитане, тому що створене, — переміниться, щоб перебувало непохитне.
  • This means that all of creation will be shaken and removed, so that only unshakable things will remain.
  • Тому що ми приймаємо непохитне царство, зберігаймо благодать, то й служімо нею довподоби Богові з побожністю й острахом.
  • Since we are receiving a Kingdom that is unshakable, let us be thankful and please God by worshiping him with holy fear and awe.
  • Бо Бог наш — вогонь, що пожирає.
  • For our God is a devouring fire.

  • ← (Євреїв 11) | (Євреїв 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025