Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
New King James Version
Гостинности не забувайте, бо нею деякі, не відаючи, ангелів були вгостили.
Do not forget to entertain strangers, for by so doing some have unwittingly entertained angels.
Про в'язнів пам'ятайте, немов би ви самі були в кайданах з ними, та про тих, що страждають, оскільки й ви самі в тілі.
Remember the prisoners as if chained with them — those who are mistreated — since you yourselves are in the body also.
Подружжя хай у всіх буде в пошані й ложе хай буде без плями, бо Бог буде судити блудників та перелюбців.
Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
У вашій поведінці не будьте грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте, сам бо говорив: «Я тебе не зоставлю, я тебе не покину»,
Let your conduct be without covetousness; be content with such things as you have. For He Himself has said, “I will never leave you nor forsake you.”
так що ми сміло можемо сказати: «Господь — мій помічник: я не боюся. Що може мені людина зробити?»
So we may boldly say:
“The Lord is my helper;
I will not fear.
What can man do to me?”
“The Lord is my helper;
I will not fear.
What can man do to me?”
Пам'ятайте про наставників ваших, які звіщали вам слово Боже, і дивлячись уважно на кінець їхнього життя, наслідуйте їхню віру.
Ісус Христос учора й сьогодні — той самий навіки.
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
Не піддавайтеся різним та чужим наукам: воно бо добре укріпити серце благодаттю, не стравами, які не принесли ніякої користи тим, що віддавалися їм.
Є у нас жертовник, з якого не мають права їсти ті, що при наметі служать.
We have an altar from which those who serve the tabernacle have no right to eat.
Бо котрих звірят кров архиєрей заносить у святиню за гріхи, тих м'ясо палиться за табором.
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp.
Тому й Ісус, щоб освятити народ власною своєю кров'ю, страждав поза містом.
Тож виходьмо до нього за табір, несучи наругу його,
Therefore let us go forth to Him, outside the camp, bearing His reproach.
бо ми не маємо тут постійного міста, а майбутнього шукаєм.
For here we have no continuing city, but we seek the one to come.
Через нього принесім завжди Богові жертву хвали, тобто плід уст, які визнають його ім'я.
Добродійства та взаємної допомоги не забувайте: такі бо жертви Богові приємні.
But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
Слухайтесь ваших наставників і коріться, бо вони пильнують ваші душі, за які мають звіт дати; щоб вони це робили з радістю, а не зідхаючи, — бо це для вас некорисно.
Молітеся за нас, бо нам здається, що маємо добре сумління, бажаючи у всьому поводитись добре;
Prayer Requested
Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
тим більше ж прошу вас це робити, щоб якнайскоріше мене вам повернено.
But I especially urge you to do this, that I may be restored to you the sooner.
Нехай Бог миру, що підняв з мертвих того, хто кров'ю вічного завіту став великим Пастирем овець, — Господа нашого Ісуса, —
Benediction, Final Exhortation, Farewell
Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
Now may the God of peace who brought up our Lord Jesus from the dead, that great Shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
зробить вас здібними виконувати його волю добрими ділами, здійснюючи у вас те, що йому любе через Ісуса Христа, якому слава по віки вічні. Амінь.
Благаю вас, брати, прийміте це слово попередження, бож я коротко написав вам.
And I appeal to you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words.
Знайте, що наш брат Тимотей уже випущений, і як прибуде скоро, то я з ним вас побачу.
Know that our brother Timothy has been set free, with whom I shall see you if he comes shortly.
Вітайте всіх ваших наставників і всіх святих. Вітають вас ті, що в Італії.