Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

Переклад Хоменка

New International Version

  • Біймося, отже, щоб часом, поки залишається обітниця ввійти в його відпочинок, не видавалося, що хтось її позбавлений.
  • A Sabbath-Rest for the People of God

    Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
  • Бо й ми, так само як вони, одержали гарну новину, але слово, яке вони чули, не було їм корисне, бо вони не поєднались у вірі з тими, що слухали.
  • For we also have had the good news proclaimed to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because they did not share the faith of those who obeyed.a
  • Ми ж, які увірували, увійдемо в його відпочинок, згідно з тим, що каже: «Я поклявсь у моїм гніві: Вони не ввійдуть у мій відпочинок», хоча діла його були закінчені від сотворення світу.
  • Now we who have believed enter that rest, just as God has said,
    “So I declared on oath in my anger,
    ‘They shall never enter my rest.’ ”b
    And yet his works have been finished since the creation of the world.
  • На одному бо місці він так сказав про сьомий день: «Бог відпочив сьомого дня від усіх діл своїх»;
  • For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: “On the seventh day God rested from all his works.”c
  • і знову на тому місці: «Вони не ввійдуть у мій відпочинок.»
  • And again in the passage above he says, “They shall never enter my rest.”
  • Коли ж так воно є, що деякі у нього ввійдуть, а ті, кому перше благовіствовано, не ввійшли у нього через непослух,
  • Therefore since it still remains for some to enter that rest, and since those who formerly had the good news proclaimed to them did not go in because of their disobedience,
  • то він знову призначає якийсь день, «сьогодні», говоривши через Давида після такого довгого часу, як було сказано раніше: «Коли почуєте сьогодні його голос, не твердійте серцями вашими.»
  • God again set a certain day, calling it “Today.” This he did when a long time later he spoke through David, as in the passage already quoted:
    “Today, if you hear his voice,
    do not harden your hearts.”d
  • Бо якби Ісус (Навин) увів їх у відпочинок, то не говорив би після нього про інший день.
  • For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
  • Отже, для Божого народу збережено відпочинок;
  • There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
  • бо той, хто ввійде в його відпочинок, відпочине також від своїх діл, як і Бог від своїх власних.
  • for anyone who enters God’s rest also rests from their works,e just as God did from his.
  • Намагаймося, отже, увійти до того відпочинку, щоб ніхто не впав, даючи той самий приклад невірства.
  • Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will perish by following their example of disobedience.
  • Бо слово — живе й діяльне, і гостріше від усякого двосічного меча: воно проходить аж до розділу душі й духа, суглобів та костяного мозку, і розрізняє чуття та думки серця.
  • For the word of God is alive and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
  • Нема створіння, скритого від нього; все оголене і явне перед очима того, кому ми маємо звіт дати.
  • Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
  • Мавши, отже, великого архиєрея, що вже пройшов небо, Ісуса, Божого Сина, тримаймося твердо віровизнання.
  • Jesus the Great High Priest

    Therefore, since we have a great high priest who has ascended into heaven,f Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
  • Бо ми не маємо такого архиєрея, який не міг би співчувати нашим недугам: він же ж зазнав усього, подібно як ми, крім гріха.
  • For we do not have a high priest who is unable to empathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are — yet he did not sin.
  • Приступім, отже, з довір'ям до престолу благодаті, щоб отримати милость і знайти благодать на своєчасну поміч.
  • Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need.

  • ← (Євреїв 3) | (Євреїв 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025