Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Хоменка
Darby Bible Translation
Оцей Мелхиседек, цар Салему, священик Всевишнього Бога, який зустрів Авраама, коли він повертався після поразки царів, і який благословив його;
Melchizedek and Abraham
For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;
For this Melchisedec, King of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from smiting the kings, and blessed him;
якому Авраам відділив десятину з усього, і якого ім'я означає спершу «цар справедливости», а потім цар Салему, тобто «цар миру»;
to whom Abraham gave also the tenth portion of all; first being interpreted King of righteousness, and then also King of Salem, which is King of peace;
без батька, без матері, без родоводу, який не має ні початку днів, ні кінця життя, уподібнений до Божого Сина, — зостається священиком повіки.
without father, without mother, without genealogy; having neither beginning of days nor end of life, but assimilated to the Son of God, abides a priest continually.
Дивіться, отже, який великий той, якому патріярх Авраам дав десятину з найліпшої добичі!
Now consider how great this [personage] was, to whom [even] the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
Також і ті з синів Леві, що мають сан священства, мають за законом наказ брати десятину з народу, тобто з своїх братів, дарма що вони вийшли з бедер Авраама.
And they indeed from among the sons of Levi, who receive the priesthood, have commandment to take tithes from the people according to the law, that is from their brethren, though these are come out of the loins of Abraham:
Той же, який не походить з їхнього роду, взяв десятину з Авраама і благословив того, що мав обітниці.
but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises.
Тим часом і сумніву не може бути, що нижчий благословляється вищим.
But beyond all gainsaying, the inferior is blessed by the better.
Ба більше, тут беруть десятину люди, що вмирають; а там — той, про кого свідчать, що живе.
And here dying men receive tithes; but there [one] of whom the witness is that he lives;
І, так би мовити, і Леві, який тепер збирає десятини, дав був десятину через Авраама,
and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes.
бо він ще був у бедрах свого прабатька, коли Мелхиседек вийшов йому назустріч.
For he was yet in the loins of his father when Melchisedec met him.
Якби, отже, досконалість була через левітське священство, під яким народ одержав закон, то яка була б іще потреба з'являтись іншому священикові, за чином Мелхиседека, священикові, що не звався б за чином Арона?
Jesus a Priest Like Melchizedek
If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with *it*, what need [was there] still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?
If indeed then perfection were by the Levitical priesthood, for the people had their law given to them in connexion with *it*, what need [was there] still that a different priest should arise according to the order of Melchisedec, and not be named after the order of Aaron?
Бо як міняється священство, конче міняється і закон.
For, the priesthood being changed, there takes place of necessity a change of law also.
Бо той, про кого це говориться, був з іншого коліна, з якого ніхто не служив при жертовнику.
For he, of whom these things are said, belongs to a different tribe, of which no one has [ever] been attached to the service of the altar.
Відомо бо, що наш Господь походить від Юди, про покоління якого Мойсей нічого не згадав як про священиків.
For it is clear that our Lord has sprung out of Juda, as to which tribe Moses spake nothing as to priests.
Це стає ще яснішим, коли на подобу Мелхиседека постає інший священик;
And it is yet more abundantly evident, since a different priest arises according to the similitude of Melchisedec,
він став ним не за законом тілесної заповіді, а за силою життя нетлінного,
who has been constituted not according to law of fleshly commandment, but according to power of indissoluble life.
бо він прийняв таке свідоцтво: «Ти — священик повіки за чином Мелхиседека.»
For it is borne witness, *Thou* art a priest for ever according to the order of Melchisedec.
Так перша заповідь скасована через її неміч і безкорисність —
For there is a setting aside of the commandment going before for its weakness and unprofitableness,
закон бо не зробив нічого досконалим, — уведено ж кращу надію, яка зближає нас до Бога.
(for the law perfected nothing,) and the introduction of a better hope by which we draw nigh to God.
Тим більше, що це не сталося без клятви: бо коли інші настановлялися священиками без клятви,
And by how much [it was] not without the swearing of an oath;
то цей мав клятву того, який сказав до нього: «Господь поклявсь, і каятись не буде: Ти — священик повіки.»
(for they are become priests without the swearing of an oath, but he with the swearing of an oath, by him who said, as to him, The Lord has sworn, and will not repent [of it], *Thou* [art] priest for ever [according to the order of Melchisedec];)
Ось чому Ісус став запорукою кращого союзу.
by so much Jesus became surety of a better covenant.
Крім того: отих священиків було більше, бо смерть не дозволяла їм зоставатися;
And they have been many priests, on account of being hindered from continuing by death;
цей же, тому що перебуває повіки, має священство непроминальне
but he, because of his continuing for ever, has the priesthood unchangeable.
і тому може спасти повіки тих, які через нього до Бога приступають, бо він завжди живий, щоб за них заступатися.
Whence also he is able to save completely those who approach by him to God, always living to intercede for them.
Якраз і годилося, щоб ми мали такого первосвященика непорочного, відлученого від грішників і вищого за небеса,
For such a high priest became us, holy, harmless, undefiled, separated from sinners, and become higher than the heavens:
який не має потреби, як архиереї, щодня приносити перше за власні гріхи жертви, а потім за гріхи народу, бо він зробив це раз, принісши себе самого в жертву.
who has not day by day need, as the high priests, first to offer up sacrifices for his own sins, then [for] those of the people; for this he did once for all [in] having offered up himself.