Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 16) | (Об’явлення 18) →

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • Прийшов один із семи ангелів, котрі мали сім чаш, і говорячи зо мною, сказав мені: «Підійди, я покажу тобі засуд над блудницею великою, що сидить на водах багатьох;
  • И тогда один из семи ангелов с семью чашами подошёл ко мне и сказал: "Пойдем, я покажу тебе, какое наказание послано великой блуднице, что сидит над многими водами.
  • з якою блуднили царі землі, і впивалися вином розпусти її ті, що мешкають на землі.»
  • Земные цари предавались с ней блуду, и те, кто живёт на земле, напивались допьяна вином её блуда".
  • І повів мене в пустиню, в дусі. І я побачив жінку, що сиділа на звірі багряному, повному імен блюзнірських, що мав сім голів і рогів десять.
  • И оказался я во власти духа, который перенёс меня в пустыню. Там я увидел женщину, сидящую на красном звере. Этот зверь был весь покрыт богохульственными именами, и было у него семь голов с десятью рогами.
  • Жінка одягнена була в порфіру і багряницю, і прикрашена золотом, і камінням коштовним і перлами, мавши золотий келех у руці своїй, повний мерзот і нечисти блуду її;
  • Женщина была одета в пурпурные и красные одежды, и на ней были золотые украшения, драгоценные камни и жемчуга. В руке у неё была золотая чаша, полная мерзости и грязи её блуда.
  • на чолі її — ім'я написано, тайна: «Вавилон великий, мати блудниць і мерзот землі.»
  • На лбу у неё было начертано имя с тайным значением: "Великий город Вавилон, мать блудниц и всяческой мерзости на земле".
  • Я бачив, що жінка впилася від крови святих і від крови свідків Ісуса. І я дивувався, бачивши її, дивуванням великим.
  • И я увидел, что она пьяна кровью Божьих святых и кровью тех, кто умер, свидетельствуя об Иисусе. И увидев её, я поразился.
  • І сказав мені ангел: «Чого здивувався? Я скажу тобі тайну жінки і звіра, який носить її, який має сім голів і десять рогів.
  • Ангел спросил у меня: "Чему ты удивляешься? Я объясню тебе, в чём тайное значение этой женщины и зверя с семью головами и десятью рогами, на котором она сидит.
  • Звір, що ти бачив, був і немає; і вийти має з безодні і в погибель піти. І здивуються ті, що мешкають на землі, чиї імена не записані в книзі життя від заснування світу, бачачи звіра, що був і немає, і з'явиться.
  • Зверь, которого ты видел, был когда-то живым, сейчас же он мёртв. Но ещё восстанет он из бездны и отправится на погибель. И те из живущих на земле, чьи имена не вписаны в книгу жизни от начала мира, удивятся, увидев зверя, ибо он был жив когда-то, не жив сейчас, и всё же явится снова.
  • Тут розум, що має мудрість. Сім голів — це сім гір, що жінка сидить на них,
  • Чтобы всё это понять, нужна мудрость. Семь голов — это семь холмов, на которых сидит женщина, они же и семь царей.
  • і це — сім царів: п'ять упали, і один е, інший ще не прийшов, і коли прийде, недовго мусить зоставатись.
  • Первые пятеро уже умерли, один ещё жив, а последний ещё не явился. Когда же он явится, то недолго ему суждено здесь оставаться.
  • А звір, що був, і немає, також — восьмий він, і від числа сімох він, і в погибель іде.
  • Зверь, который когда-то был жив, а сейчас неживой, — это восьмой царь, один из семи, и идёт он к своей гибели.
  • І десять рогів, що ти бачив — це десять царів, котрі царства ще не одержали, але владу як царі на одну годину одержать із звіром.
  • Десять рогов, что ты видишь, — это десять царей, которые ещё не начали править, но получат они власть править каждый по одному часу вместе со зверем.
  • Ці одну думку мають, і силу і владу свою звірові передадуть.
  • У всех десяти царей одни намерения, и отдадут они свою власть зверю.
  • Ці проти Агнця воюватимуть, і Агнець переможе їх, бо він — Владика над владиками і Цар над царями, і ті, що з ним, вони покликані і вибрані і вірні.»
  • Они будут воевать с Агнцем, но Он победит их, ибо Он — Господин господствующих и Царь царей вместе со Своими избранными, призванными и верными".
  • І говорить мені: «Води, що ти бачив, де блудниця сидить, то людності і натовпи, народи і язики.
  • И сказал мне затем ангел: "Воды, которые ты видишь там, где сидит блудница, — это разные народы, множество племён и языков.
  • Десять рогів, що ти бачив, і звір — ці зненавидять блудницю і спустошення вчинять їй і роздягнуть, і плоть її з'їдять і її спалять огнем;
  • Десять рогов, которые ты видел, и сам зверь будут ненавидеть блудницу и отнимут у неё всё, чем она владеет, и оставят её нагой. Они будут пожирать её тело и жечь её огнём.
  • тому що Бог поклав на їхні серця — виконати думку його, і виконати єдину думку і віддати царство їхнє звіру, поки не здійсняться слова Божі.
  • Потому что Бог вложил в десять рогов желание исполнить Его волю: отдать зверю власть правления, пока не исполнится слово Божье.
  • А жінка, яку ти бачив, то — город великий, що має царювання над царями землі.»
  • Женщина, которую ты видел, — это великий город, господствующий над земными царями".

  • ← (Об’явлення 16) | (Об’явлення 18) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025