Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 18) | (Об’явлення 20) →

Переклад Хоменка

Darby Bible Translation

  • Після цього почув я ніби гучний голос натовпу численного на небі, що говорив: «Алилуя! Спасіння і слава і сила Богу нашому,
  • Rejoicing in Heaven

    After these things I heard as a loud voice of a great multitude in the heaven, saying, Hallelujah: the salvation and the glory and the power of our God:
  • бо істинні і справедливі суди його; бо він осудив блудницю велику, яка розтлила землю розпустою своєю, і він помстив за кров слуг своїх від руки її.»
  • for true and righteous [are] his judgments; for he has judged the great harlot which corrupted the earth with her fornication, and has avenged the blood of his bondmen at her hand.
  • І вдруге сказали: «Алилуя!» І дим її здіймається на віки вічні.
  • And a second time they said, Hallelujah. And her smoke goes up to the ages of ages.
  • І впали двадцять чотири старші і чотири істоти і поклонилися Богу, що сидить на престолі, і промовили: «Амінь, Алилуя.»
  • And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and did homage to God who sits upon the throne, saying, Amen, Hallelujah.
  • І голос від престола вийшов, говорячи: «Хваліть Бога нашого, всі слуги його і всі, що бояться його, малі і великі.»
  • And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his bondmen, [and] ye that fear him, small and great.
  • І чув я мов голос натовпу численного і мов голос вод багатьох і мов голос громів могутніх, що промовляли: «Алилуя! бо воцарився Господь, Бог наш, Вседержитель.
  • The Marriage of the Lamb

    And I heard as a voice of a great crowd, and as a voice of many waters, and as a voice of strong thunders, saying, Hallelujah, for [the] Lord our God the Almighty has taken to himself kingly power.
  • Радуймося і веселімося і віддаймо славу йому, бо настав шлюб Агнця і дружина його приготувалася
  • Let us rejoice and exult, and give him glory; for the marriage of the Lamb is come, and his wife has made herself ready.
  • І дано їй, щоб одягнулася у вісон чистий, ясний, вісон же — це праведність святих.»
  • And it was given to her that she should be clothed in fine linen, bright [and] pure; for the fine linen is the righteousnesses of the saints.
  • І сказав мені: «Напиши: Блаженні ті, що на шлюбну вечерю Агнця покликані.» І говорить мені: «Ці є істинні слова Божі.»
  • And he says to me, Write, Blessed [are] they who are called to the supper of the marriage of the Lamb. And he says to me, These are the true words of God.
  • Я впав до стіп його, щоб поклонитися йому. Але говорить мені: «Гляди, не роби цього: я співслуга твій і братів твоїх, що мають свідчення Ісуса Богу поклонися. Бо свідчення Ісуса є дух пророцтва.»
  • And I fell before his feet to do him homage. And he says to me, See [thou do it] not. I am thy fellow-bondman, and [the fellow-bondman] of thy brethren who have the testimony of Jesus. Do homage to God. For the spirit of prophecy is the testimony of Jesus.
  • І побачив я небо відкрите; і от — кінь білий, і хто сидить на ньому, Вірний зветься і Правдивий, і в справедливості судить і воює.
  • The Rider on the White Horse

    And I saw the heaven opened, and behold, a white horse, and one sitting on it, [called] Faithful and True, and he judges and makes war in righteousness.
  • Очі його — пломінь огню; на голові його діядеми численні; мав ім'я написане, якого ніхто не знав, тільки він сам.
  • And his eyes are a flame of fire, and upon his head many diadems, having a name written which no one knows but himself;
  • Одягнений він в одежу, побагрену кров'ю; і зветься ім'я його — Слово Боже.
  • and [he is] clothed with a garment dipped in blood; and his name is called The Word of God.
  • І воїнства в небі слідували за ним на конях білих, одягнені в вісон білий, чистий.
  • And the armies which [are] in the heaven followed him upon white horses, clad in white, pure, fine linen.
  • З уст його виходить меч гострий, щоб ним поражати народи; і він пастиме їх жезлом залізним, і він топче винотоку з вином палкого гніву Бога Вседержителя.
  • And out of his mouth goes a sharp [two-edged] sword, that with it he might smite the nations; and he shall shepherd them with an iron rod; and he treads the wine-press of the fury of the wrath of God the Almighty.
  • І має на одежі і на бедрі своєму ім'я написане: Цар царів і Володар володарів.
  • And he has upon his garment, and upon his thigh, a name written, King of kings, and Lord of lords.
  • І побачив я одного ангела, який стояв на сонці і скрикнув голосом гучним, кажучи до всіх птиць, що літали посеред неба: «Прийдіть і зберіться на велику вечерю Божу,
  • Defeat of the Beast and False Prophet

    And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the birds that fly in mid-heaven, Come, gather yourselves to the great supper of God,
  • щоб поїсти трупи царів і трупи тисячників, і трупи сильних, і трупи коней і тих, що сидять на них; і трупи всіх, вільних і рабів, і великих.»
  • that ye may eat flesh of kings, and flesh of chiliarchs, and flesh of strong men, and flesh of horses and of those that sit upon them, and flesh of all, both free and bond, and small and great.
  • І побачив я звіра і царів землі і воїнства їх, зібраних вести війну проти того, хто сидить на коні, і проти воїнства його.
  • And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against him that sat upon the horse, and against his army.
  • І схоплено звіра і з ним лжепророка, що справляв знамення перед ним, якими він знадив тих, що прийняли клеймо звіра, і тих, що поклоняються образові його: живими вкинуто обох в озеро вогню, що палає сіркою.
  • And the beast was taken, and the false prophet that [was] with him, who wrought the signs before him by which he deceived them that received the mark of the beast, and those that worship his image. Alive were both cast into the lake of fire which burns with brimstone;
  • А решту вбито мечем того, хто на коні сидить, — мечем, що виходить з уст його; і всі птиці наситилися трупами їх.
  • and the rest were slain with the sword of him that sat upon the horse, which goes out of his mouth; and all the birds were filled with their flesh.

  • ← (Об’явлення 18) | (Об’явлення 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025