Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 21)

Переклад Хоменка

Cовременный перевод WBTC

  • І показав мені річку води життя, світлу, мов кришталь, що виходила від престола Бога й Агнця.
  • И тогда показал мне ангел реку животворной воды, чистой, как хрусталь, которая текла от престола Божьего и от Агнца
  • Посеред вулиці його і річки, по цей бік і по той бік — дерево життя, що приносить дванадцять плодів, на кожний місяць подає плід свій, і листки дерева — для оздоровлення народів.
  • и протекала по улицам города. По обе стороны реки росли деревья жизни. Они приносят двенадцать урожаев в год, каждое из них плодоносит раз в месяц, а листья деревьев предназначены для исцеления народов.
  • І ніякого прокляття не буде більше. А престол Бога й Агнця там, і слуги його служитимуть йому,
  • Не будет там ничего, что неугодно Богу, и будет там престол Божий и Агнца, слуги Его будут поклоняться Ему.
  • і побачать обличчя його, і ім'я його — на чолах їхніх.
  • И увидят они лицо Его, и имя Божье будет на лбах у них.
  • Ночі не буде більше, і не матимуть потреби в світлі світильника і світлі сонця, бо Господь Бог освітлює їх, і царюватимуть на віки вічні.
  • И не будет больше ночи, и не будет у них нужды ни в светильнике, ни в солнечном свете, ибо Господь Бог будет светить им, и будут они править во веки веков, словно цари.
  • І сказав мені: «Ці слова вірні і правдиві, і Господь, Бог духів пророків, послав ангела свого показати слугам своїм, що мусить скоро настати.
  • И сказал мне ангел: "Истинны и правдивы слова эти, и Господь — Бог, давший пророкам дух пророческий, послал ангела Своего показать Своим слугам то, что произойдёт вскоре.
  • От, приходжу скоро. Блажен, хто додержує слів пророцтва книги цієї.»
  • Помните же, приду Я очень скоро. Блажен тот, кто повинуется пророческим словам, записанным в этой книге".
  • І я, Йоан — той, хто бачив це і чув; і коли почув і побачив, упав поклонитися перед стопами ангела, що показав мені це.
  • Я, Иоанн, слышал и видел всё это. И когда услышал и увидел, склонился к ногам ангела, показывавшего мне это в знак поклонения ему.
  • Але він сказав мені: «Гляди, не роби цього: я співслуга твій і братів твоїх пророків і тих, що додержують слів книги цієї; Богу поклонися!»
  • Но он сказал мне: "Не делай этого. Я такой же слуга, как и ты и твои собратья, пророки, те, кто повинуются словам, записанным в этой книге. Поклоняйся Богу".
  • І говорить мені: «Не запечатуй слів пророцтва книги цієї; бо час близько.
  • И ещё сказал он мне: "Не держи в тайне пророческие слова, записанные в этой книге, ибо близко время, когда всё это свершится.
  • Неправедний хай ще неправду чинить, і скверний нехай ще скверниться, і праведний ще творить правду, і святий ще освячується.
  • Пусть те, кто творил дурное, так и продолжают поступать, пусть нечистые остаются нечистыми. Пусть те, кто поступает праведно, так и продолжают поступать. Пусть те, кто свят, остаются святы.
  • От, приходжу скоро, і відплата моя при мені, щоб віддати кожному, яка робота його.
  • Слушай же! Я скоро приду и принесу с собой награду! Я воздам каждому по делам его.
  • Я — Альфа і Омега, початок і кінець, перший і останній.
  • Я Альфа и Омега, первый и последний, начало и конец.
  • Блаженні ті, котрі одяг свій перуть, щоб було право їм на дерево життя і через брами ввійти в місто.
  • Блаженны те, кто омоют свои одежды. У них будет право вкусить от древа жизни, пройти через ворота и войти в город.
  • Назовні — пси і чарівники, і розпусники і вбивці, і ідолопоклонники, і всі, що люблять і чинять лжу.
  • Псы же, а вместе с ними колдуны, развратники, убийцы, идолопоклонники и все, кто любит ложь и предаётся ей, остаются снаружи.
  • Я, Ісус, послав ангела мого засвідчити вам про це в церквах. Я — корінь і паросток Давида, ясна зоря досвітня.
  • Я, Иисус, послал ангела Моего засвидетельствовать всё это перед церквями. Я — потомок рода Давидова, яркая звезда утренняя".
  • І дух і наречена говорять: Прийди! І хто чує, нехай каже: Прийди! Хто спраглий, нехай приходить; хто бажає, нехай бере воду життя даром.»
  • И Дух и невеста Его говорят: "Приди!". И пусть тот, кто услышит, скажет: "Приди!". И пусть тот, кто жаждет, придёт. Тот, кто хочет, может получить в дар воду животворную.
  • Свідчу я кожному, хто чує слова пророцтва книги цієї: якщо хто приложить до них, приложить Бог на нього кари, які записані в книзі цій;
  • И я свидетельствую перед всеми, кто слышит пророческие слова этой книги: если кто добавит что к этим словам, то Бог пошлёт на него все бедствия, описанные в этой книге.
  • і якщо хто відніме від слів книги пророцтва цього, відніме Бог участь його від дерева життя та з міста святого, записаного в книзі цій.
  • И если кто опустит что-то из пророческих слов этой книги, то Бог отнимет у того долю в древе жизни и в святом городе, описанном в этой книге.
  • Говорить, хто свідчить це: Так, приходжу скоро. Амінь, прийди, Господи Ісусе!
  • Тот, Кто свидетельствует обо всём этом, говорит: "Да, Я скоро явлюсь". Аминь. Приди же, Господи Иисусе!
  • Благодать Господа Ісуса з усіма святими! Амінь.
  • Да будет благодать Господа Иисуса со всеми вами.

  • ← (Об’явлення 21)

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025