Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Суддів 14) | (Суддів 16) →

Переклад Хоменка

Новый русский перевод

  • По якомусь часі, під час пшеничних жнив, Самсон навідав свою жінку, мавши з собою козеня, мовивши: “Я хочу — в світлицю до моєї жінки.” Але батько її не дозволив йому ввійти;
  • Некоторое время спустя, во время жатвы пшеницы, Самсон взял козленка и пошел навестить свою жену. Он сказал:
    — Я хочу войти в комнату моей жены.
    Но ее отец не дал ему войти.
  • каже йому: “Я думав, ти вже більше її не любиш, і віддав її одному з твоїх бояринів. Та хіба менша її сестра не краща? Візьми її собі замість неї!”
  • — Я был уверен, что ты отверг ее, — сказал он, — и отдал ее твоему другу. Разве ее младшая сестра не красивее ее? Возьми же ее вместо той.
  • Самсон же відказав їм: “Цим разом не буду винен перед філістимлянами, коли заподію їм яке лихо.”
  • Самсон сказал ему64:
    — На этот раз я имею право причинить филистимлянам зло.
  • Пішов Самсон, піймав триста лисиць, набрав смолоскипів, зв'язав по два лисичині хвости докупи, а в середину між кожну пару хвостів причепив по смолоскипу.
  • Он пошел, поймал триста лисиц и связал их хвостами по парам. Затем он привязал по факелу между хвостами каждой пары,
  • І запаливши смолоскипи, розпустив лисиць по філістимлянських житах та й підпалив полукіпки й збіжжя на пні, і виноградники й оливкові сади.
  • поджег их и выпустил лисиц на несжатые поля филистимлян. Он спалил скирды и несжатый хлеб, виноградники и оливковые рощи.
  • Спитали філістимляни: “Хто то зробив?” Відказали їм: “Самсон, зять Тімнатія, бо той забрав у нього жінку й віддав її одному з бояр.” Кинулись тоді філістимляни та й спалили її разом з батьківською хатою.
  • Когда филистимляне спросили:
    — Кто это сделал?
    Им сказали:
    — Самсон, зять тимнатянина, потому что его жену отдали его другу.
    И филистимляне пошли и сожгли ее и ее отца.
  • Самсон сказав їм: “Коли ви таке чините, то не вгамуюсь, покіль на вас не помщуся.”
  • Самсон сказал им:
    — Раз так, я не остановлюсь, пока не отомщу вам.
  • І бив він їх де тільки міг, страшенно. Тоді пішов собі й осівсь у балці, що в Етам-скелі.
  • Он бросился на них и безжалостно перебил многих. Потом он ушел и укрылся в расселине Етамской скалы.
  • Філістимляни ж двигнулися й отаборились у Юдеї, й розкинулися геть по Лехі.
  • А филистимляне разбили лагерь в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • Мешканці Юдеї спитали: “Чого рушили походом проти нас?” А ті відказали: “Щоб зв'язати Самсона й зробити з ним так, як він зробив з нами.”
  • Жители Иудеи спросили их:
    — Почему вы пришли воевать с нами?
    — Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, — ответили они.
  • Спустилося тоді три тисячі чоловік з Юдеї в балку, що в Етам-скелі та й сказали Самсонові: “Хіба ти не знаєш, що філістимляни панують над нами? Навіщо ти нам таке вчинив?” Він відказав їм: “Я зробив з ними так, як вони зо мною.”
  • Три тысячи человек из Иудеи пошли к расселине Етамской скалы и сказали Самсону:
    — Разве ты не понимаешь, что филистимляне правят нами? Что ты с нами сделал?
    Он ответил:
    — Я всего лишь отплатил им по заслугам.
  • Вони ж йому сказали: “Ми прийшли, щоб тебе зв'язати й видати в руки філістимлянам.” А Самсон їм: “Заприсягніть мені, що ви мене не вб'єте.”
  • Они сказали ему:
    — Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.
    Самсон сказал:
    — Поклянитесь, что не убьете меня сами.
  • Ті обіцяли йому й сказали: “Ні, ми тільки зв'яжемо тебе й видамо їм у руки; убити ж тебе не вб'ємо.” І зв'язали вони його двома новими мотузками й витягли його зо скелі.
  • — Хорошо, — сказали они. — Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьем тебя.
    И, связав его двумя новыми веревками, они вывели его из скалы.
  • Як прибув він до Лехі, філістимляни, вийшовши йому назустріч, загукали з радощів. Тоді найшов на нього дух Господній, і мотуззя на руках у нього стало немов прядиво, коли вчує вогонь, і пов'язь попадала з рук у нього.
  • Когда он подходил к Лехи, филистимляне с криками вышли ему навстречу. Дух Господа стремительно сошел на него, и веревки на его руках стали словно сгоревший лен и сами свалились у него с рук.
  • Знайшов він тоді свіжу ослячу щелепу і, простягши руку, вхопив та й убив нею тисячу чоловік.
  • Он нашел свежую ослиную челюсть, схватил ее и перебил тысячу человек.
  • І промовив Самсон: “Ослячою щелепою нагромадив я їх цілу гору, ослячою щелепою убив я тисячу чоловік.”
  • Самсон сказал:

    — Ослиной челюстью я положил груду на груду65;
    ослиной челюстью — тысячу перебил.

  • А як промовив це, відкинув щелепу геть від себе; тим і названо те місце Рамат-Лехі.
  • Сказав это, он отшвырнул челюсть; поэтому то место было названо «Рамат-Лехи».66
  • І захотілось йому дуже пити, і озвавсь він до Господа й сказав: “Дав ти оцю велику перемогу рукою слуги твого, а тепер доведеться мені вмерти від спраги та потрапити в руки необрізаним.”
  • Ему очень хотелось пить, и он воззвал к Господу:
    — Ты дал Твоему слуге эту великую победу. Неужели теперь я должен умереть от жажды и попасть в руки необрезанных?
  • І розколов Бог щілину, що була в скелі в Лехі, й потекла з неї вода. Як же напився, повернулась до нього сила, й він ожив. Через те прозвано те місце “Джерело взиваючого”, що є в Лехі по цей день.
  • Бог раскрыл впадину в Лехи, и оттуда хлынула вода. Когда Самсон утолил жажду, силы вернулись к нему, и он пришел в себя. Поэтому источник был назван «Источник зовущего»67; он и до сегодняшнего дня находится в Лехи.
  • Правив він Ізраїлем за часів філістимлян двадцять років.
  • Самсон был судьей в Израиле двадцать лет в дни филистимлян.

  • ← (Суддів 14) | (Суддів 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025