Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 1:6
-
Переклад Хоменка
А тут ще й суперниця її гірко їй допікала з-за її недолі, тому що Господь замкнув її лоно.
-
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Перекірниця ж її допікала їй гіркими речами, щоб їй досадити, що Господь зачинив лоно її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А її супе́рниця розпалювала їй гнів, щоб докучати їй, бо Господь замкнув її утро́бу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Оскільки Господь не дав їй дитини в її болі та в зневірі її болю, то через це була зневірена, бо замкнув Господь її лоно, щоб не дати їй дитини. -
(ru) Синодальный перевод ·
Соперница её сильно огорчала её, побуждая её к ропоту на то, что Господь заключил чрево её. -
(en) King James Bible ·
And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. -
(en) New International Version ·
Because the Lord had closed Hannah’s womb, her rival kept provoking her in order to irritate her. -
(en) English Standard Version ·
And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the Lord had closed her womb. -
(ru) Новый русский перевод ·
Оттого что Господь закрыл чрево Анны, ее соперница жестоко изводила и унижала ее. -
(en) New King James Version ·
And her rival also provoked her severely, to make her miserable, because the Lord had closed her womb. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Феннана всегда очень огорчала Анну из-за того, что та не могла иметь детей. -
(en) New American Standard Bible ·
Her rival, however, would provoke her bitterly to irritate her, because the LORD had closed her womb. -
(en) Darby Bible Translation ·
And her adversary provoked her much also, to make her fret, because Jehovah had shut up her womb. -
(en) New Living Translation ·
So Peninnah would taunt Hannah and make fun of her because the LORD had kept her from having children.