Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 10:30
-
Переклад Куліша та Пулюя
А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони осілися від Меші в напрямі Сефар до гори, на сході. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Їхнє поселення простягалося від Масси до Софира — східної гори. -
(ru) Синодальный перевод ·
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной. -
(en) King James Bible ·
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. -
(en) New International Version ·
The region where they lived stretched from Mesha toward Sephar, in the eastern hill country. -
(en) English Standard Version ·
The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east. -
(ru) Новый русский перевод ·
Область, где они жили, простиралась от Меши до Сефара в восточных нагорьях. -
(en) New King James Version ·
And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и жили на землях между Мешей и горами на востоке. Меша же примыкала к стране Сефар. -
(en) New American Standard Bible ·
Now their settlement extended from Mesha as you go toward Sephar, the hill country of the east. -
(en) Darby Bible Translation ·
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain. -
(en) New Living Translation ·
The territory they occupied extended from Mesha all the way to Sephar in the eastern mountains.