Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
  • The Japhethites

    Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
  • Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
  • The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
  • А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
  • And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
  • А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
  • And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
  • Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
  • By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
  • А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
  • The Hamites

    And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
  • А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
  • And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
  • І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
  • And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
  • Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
  • He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
  • Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
  • І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
  • And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.
  • Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
  • And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
  • І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
  • And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
  • Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
  • And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
  • Євусій, та Аморій, та Гергасїй,
  • And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
  • Та Гевій, да Аркей, да Синей,
  • And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
  • Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
  • And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
  • А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
  • Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
  • These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
  • І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
  • The Semites

    Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.
  • Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
  • The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
  • А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
  • And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
  • Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
  • And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
  • А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
  • And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
  • А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
  • And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
  • Та Гадорама, та Узала, та Диклу,
  • And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
  • Та Обаля, та Абимавеля, та Шеву,
  • And Obal, and Abimael, and Sheba,
  • Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
  • And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.
  • А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
  • And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
  • Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
  • These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
  • Се роди синів Ноягових по їх свояцтвах, по їх племіннях; і від них порозходились народи по землї після потопу.
  • These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025