Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Се ж постань синів Ноягових, Сема, Хама та Яфета, і понароджувались їм сини по потопі.
  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Сини Яфетові: Гомер та Магог, та Мадай, та Яван да Тубал, та Месех, да Тирас.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • А сини Гомерові: Аскеназ та Рифат та Тогарма.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • А сини Яванові: Елиса, да Тарсис, Киттим та Доданим.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • Від сих розселились люде в країнах невірних, по землях своїх, по мовах своїх, по родинах своїх, по племенах своїх.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • А сини Хамові: Куш та Мизраїм, да Фут, да Канаан.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • А сини Кушові: Себа та Гавила, да Сабта, да Рахма, да Сабтека; а сини Рахмові: Шеба та Дедан.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • І появив Куш Нимрода. Сей почав бути велетнем на землї.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Сей був велетень ловець перед Господом; тим і мовляли: як Нимрод, велетень ловець перед Господом.
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • Царюваннє ж його роспростерлось на Бабилон, і Ерех, і Аккад, і Калне у Синеяр землї.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • Із тієї землї вийшов Ассур, та й збудовав Ниневу і Регобод-Ір, і Калаг,
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • І Резен між Ниневою і Калагом; було то місто велике.
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • Від Мизраїма родились Людій, Анамій, Легавій і Нафтухій,
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • І Патрусїй, Каслугій, від котрих пійшли Филистимцї, да Кафторій.
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • Від Канаана ж родились Зидон, його перворідень, та Хет,
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • Євусій, та Аморій, та Гергасїй,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • Та Гевій, да Аркей, да Синей,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • Та Арвадїй, та Земарій, да Гаматїй; а потім розродились родини Канаанські.
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • А займище Кананеїв сягало від Сидону до Герару, до Гази, до Содому і Гоморри й Адами й Зевоіму аж до Лаши.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Се сини Хамові по їх родинах, і мовах, і землях, і племіннях.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • І Семові, праотцеві всїх дїтей Еберових, братові Яфетовому старшому, понароджувались сини.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • Сини Семові: Елам, та Ассур, та Арфаксад, та Люд, та й Арам.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • А сини Арамові: Уз да Хул, да Гетер, да Маш.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • Арфаксад же появив Салу, а Сала появив Ебера.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • А Еберові вроджено два сини; одного звали Фалек, бо за його життя земля була подїлена, а брата його на імя звали Йоктан.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • А Йоктан появив Алмодада та Шалефа, та Газармавета да Єраха,
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • Та Гадорама, та Узала, та Диклу,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • Та Обаля, та Абимавеля, та Шеву,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • Та Офира, та Гавилу, та Йовава. Всї 'ці сини Йоктанові.
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • А поосїдали вони від Мешари до Сефари гори, що на схід сонця.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • Се сини Семові по їх родинах, мовах, по їх займищах, по їх народовинах.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Се роди синів Ноягових по їх свояцтвах, по їх племіннях; і від них порозходились народи по землї після потопу.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025