Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
І була вся земля мова одна і слово одно.
The Tower of Babel
At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.
At one time all the people of the world spoke the same language and used the same words.
І сталось, як мандрували вони від схід сонця, що знайшли поділлє в Синеяр землї, та й осїлись там.
І мовляли одно 'дному: Нумо лишень робити цеглу та випалювати. І була в їх цегла за камінь а земляна смола за вапну.
They began saying to each other, “Let’s make bricks and harden them with fire.” (In this region bricks were used instead of stone, and tar was used for mortar.)
І мовляли: Нумо споруджувати місто із баштою, щоб її верх був до небес, і зробімо собі память, щоб не розпорошитись нам по всїй землї.
Then they said, “Come, let’s build a great city for ourselves with a tower that reaches into the sky. This will make us famous and keep us from being scattered all over the world.”
І зійшов Господь побачити город і башту, що споруджували сини чолвїчі.
But the LORD came down to look at the city and the tower the people were building.
І рече Господь: Оце ж рід один, мова одна в усїх, а се тільки почин їх заходу коло працї; і тепер нїщо їх не зупинить нї від чого, що задумали зробити.
“Look!” he said. “The people are united, and they all speak the same language. After this, nothing they set out to do will be impossible for them!
Зійдемо ж униз та помішаємо їх мову, щоб не розуміли одно 'дного.
Come, let’s go down and confuse the people with different languages. Then they won’t be able to understand each other.”
І розсїяв їх ізвідти Господь по лицю всієї землї; і покинули споруджувати город і башту.
In that way, the LORD scattered them all over the world, and they stopped building the city.
Тим проложено йому імя Бабель: бо там помішав Господь мову всієї землї, і звідти розсїяв їх Господь по лицю всієї землї.
А се постань Семова. Було Семові сто лїт, як появив Арфаксада, у другому роцї по потопі.
І пожив Сем після того, як появив Арфаксада, пятсот год, і появив сини й дочки, та й умер.
І пожив Арфаксад трийцять і пять год, і появив Селу.
When Arphaxad was 35 years old, he became the father of Shelah.
А пожив Арфаксад після того, як появив Селу, чотири ста і три роки, та й появив сини й дочки.
І пожив Села трийцять год, і появив Ебера.
When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
А пожив Села після того, як появив Ебера, чотири ста і три роки, і появив сини й дочки.
After the birth of Eber, Shelah lived another 403 years and had other sons and daughters.
І пожив Ебер трийцять і чотири годи і появив Пелега.
When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
А пожив Ебер після того, як появив Пелега, чотири ста і трийцять год, і появив сини й дочки.
After the birth of Peleg, Eber lived another 430 years and had other sons and daughters.
І пожив Пелег трийцять год, і появив Регува.
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
А пожив Пелег після того, як появив Регува, двістї і девять год, і появив сини й дочки.
After the birth of Reu, Peleg lived another 209 years and had other sons and daughters.
І пожив Регу трийцять і два роки, і появив Серуга.
When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
А пожив Регу після того, як появив Серуга, двістї і сїм год, і появив сини й дочки.
After the birth of Serug, Reu lived another 207 years and had other sons and daughters.
І пожив Серуг трийцять год, і появив Нагора.
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
А пожив Серуг після того, як появив Нагора, двістї год, і появив сини й дочки.
After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.
І пожив Нагор двайцять і девять год, і появив Тару.
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
А пожив Нагор після того, як появив Тару, сотню і девятнайцять год, і появив сини й дочки.
After the birth of Terah, Nahor lived another 119 years and had other sons and daughters.
І пожив Тара сїмдесять год, і появив Аврама, Нагора й Гарана.
After Terah was 70 years old, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
А се постань Тарина. Тара появив Аврама, Нагора і Гарана; Гаран же появив Лота.
The Family of Terah
This is the account of Terah’s family. Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
І вмер Гаран перш отця свого Тари в землї ріднїй своїй, в Урі Халдейському.
But Haran died in Ur of the Chaldeans, the land of his birth, while his father, Terah, was still living.
І побрали собі Аврам і Нагор жінок. Імя Аврамовій жінцї було Сара; імя ж Нагоровій жінцї було Милка Гаранівна, дочка батька Милки й батька Іски.
Meanwhile, Abram and Nahor both married. The name of Abram’s wife was Sarai, and the name of Nahor’s wife was Milcah. (Milcah and her sister Iscah were daughters of Nahor’s brother Haran.)
Сара ж була неплідна, не мала дїтей.
But Sarai was unable to become pregnant and had no children.
І взяв Тара Аврама да Лота, сина Гаранового, сина свого сина, да невістку свою Сару, сина свого Аврама жінку, та й вивів їх із Ура Халдейського, щоб ійти в землю Канаанську, і прийшли в Гаран та й осїлись там.
One day Terah took his son Abram, his daughter-in-law Sarai (his son Abram’s wife), and his grandson Lot (his son Haran’s child) and moved away from Ur of the Chaldeans. He was headed for the land of Canaan, but they stopped at Haran and settled there.