Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 12:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Кажи ж, що ти менї сестра, щоб добре менї було задля тебе.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Скажи, мовляв, ти моя сестра, щоб заради тебе не було мені лиха та щоб вижив завдяки тобі." -
(ua) Переклад Огієнка ·
Скажи ж, що сестра моя ти, — щоб добре було через тебе мені, і щоб я позостався живий через тебе.“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому говори так: Я його сестра. Щоб мені було добре через тебе і щоб живою була моя душа через тебе. -
(ru) Синодальный перевод ·
скажи же, что ты мне сестра, дабы мне хорошо было ради тебя, и дабы жива была душа моя через тебя. -
(en) King James Bible ·
Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. -
(en) New International Version ·
Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you.” -
(en) English Standard Version ·
Say you are my sister, that it may go well with me because of you, and that my life may be spared for your sake.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Скажи, что ты моя сестра, чтобы ради тебя меня приняли хорошо и, благодаря тебе, я остался бы жив. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Скажи им, что ты моя сестра, тогда они меня не убьют. Думая, что я твой брат, они отнесутся ко мне хорошо, и ты спасёшь мне жизнь". -
(en) New American Standard Bible ·
“Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Say, I pray thee, thou art my sister, that it may be well with me on thy account, and my soul may live because of thee. -
(en) New Living Translation ·
So please tell them you are my sister. Then they will spare my life and treat me well because of their interest in you.”