Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
І зійшов же Аврам геть із Египту з жінкою своєю й усїм, що мав, і Лот із ним, на полуднє.
Abram and Lot Separate
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
So Abram went up from Egypt to the Negev, with his wife and everything he had, and Lot went with him.
І був Аврам богатий вельми на скотину, на срібло й на золото.
Abram had become very wealthy in livestock and in silver and gold.
І ходив мандрівками своїми все далїй і далїй із полуденньої землї до Бетеля, аж до того місця, де був його намет перше між Бетелем та Гаєм,
From the Negev he went from place to place until he came to Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had been earlier
На те врочище, де спорудив жертівника вперве. І призвав там Аврам імя Господнє.
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
І в Лота, що ходив з Аврамом, були й вівцї і товар і намети.
Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
І не вмішчала їх земля, щоб їм жити вкупі; бо майно їх було велике, так що не можна було жити вкупі.
But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.
І була звяга між чабанами скоту Аврамового і між чабанами скоту Лотового. Канаанеї ж і Ферезії тодї жили на землї тїй.
And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.
Рече ж Аврам Лотові: Нехай не буде звяги між мною й тобою і між чабанами моїми та чабанами твоїми: бо ми брати.
So Abram said to Lot, “Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.
Хиба ж не вся земля перед тобою? Відлучись від мене: коли ти налїво, я направо; коли ж ти направо, я налїво.
Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”
І звівши Лот очі свої, побачив усю околицю Йорданську, що перше нїж зруйнував Господь Содому й Гоморру, вся до Сигора наповнена була водою, як сад Господень і як земля Египецька,
Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt. (This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)
І вибрав собі Лот усю околицю Йорданську, і відїйшов Лот ід востоку, і розлучився кожен із братом своїм.
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
Аврам осївся в землї Канаанській, а Лот осївся в городах околишнїх, і двинув з наметом своїм до Содому.
Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
Люде ж Содомські та були злющі й грішні перед Господом вельми.
Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord.
Господь же рече Аврамові після того, як Лот розлучивсь із ним: Позирни очима твоїми, та поглянь од місця, де ти тепер, ід півночі, ід полудню, ід востоку, ід заходу.
The Lord said to Abram after Lot had parted from him, “Look around from where you are, to the north and south, to the east and west.
Бо всю землю, що ти вбачаєш, тобі оддам, і потомкам твоїм навіки.
І вчиню потомки твої, як пісок земляний; коли хто зможе злїчити пісок земляний, то й потомки твої злїчить.
I will make your offspring like the dust of the earth, so that if anyone could count the dust, then your offspring could be counted.
Уставши, пройди землю в довжину і в ширину її; бо тобі оддам її.
Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.”