Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 14) | (Буття 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Після того, як се сталось, було слово Господнє до Аврама у видїнню: Не бійсь, Авраме; я тобі щит, нагорода твоя велика буде вельми.
  • После этого Господь обратился к Авраму в видении:

    — Не бойся, Аврам.
    Я — твой щит;
    награда твоя будет весьма велика.

  • Рече ж Аврам: Владико Господе, що менї даси? одпускаюсь я бездїтен, а наслїдник моєї худоби сей Дамашчанець Елиєзер.
  • Но Аврам сказал:
    — О Владыка,76 Господь, что Ты можешь мне дать, если я остаюсь бездетным, и мое имущество унаследует77 Элиезер из Дамаска?
  • І рече Аврам: Не дав єси менї потомства, дак раб моєї господи наслїдник мій буде.
  • Аврам добавил:
    — Ты не дал мне детей, и слуга моего дома станет моим наследником.
  • І знов слово Господнє було до його і глаголе: Не буде він твоїм наслїдником, а той хто вийде з тебе, той буде наслїдник тобі.
  • В ответ было ему слово Господа:
    — Он не станет твоим наследником. От семени твоего будет тебе наследник.
  • І вивів його з намета і рече: Позирни на небо та злїчи зорі, коли зможеш злїчити їх. І рече: Такі будуть потомки твої.
  • Он вывел его наружу и сказал:
    — Взгляни на небеса и сосчитай звезды, если можешь их сосчитать.
    И сказал ему:
    — Таким будет твое потомство.
  • І поняв Аврам віри Господеві, і він полїчив йому те за праведність.
  • Аврам поверил Господу, и Он вменил ему это в праведность.
  • Рече ж до його: Я Господь, що вивів тебе із Ура Халдейського, щоб оддати тобі землю сю в наслїддє, наслїдствовати.
  • Еще Он сказал ему:
    — Я — Господь, Который вывел тебя из Ура Халдейского, чтобы дать тебе во владение эту землю.
  • І рече: Владико Господе, почому знати му, що наслїдити му її?
  • Но Аврам спросил:
    — О Владыка, Господь, как мне убедиться, что я буду владеть ею?
  • Рече ж до його: Возьми менї телицю трилїтню, та козу трилїтню, та барана трохлїтка, та горлицю, та голубеня.
  • Господь сказал ему:
    — Приведи Мне трехлетнюю телицу, трехлетнюю козу и трехлетнего барана, а также принеси горлицу и молодого голубя.
  • Узяв же він усе те та й порозтинав пополам, і положив їх противолично одну частину до другої, а птиць не розтинав.
  • Аврам так и сделал. Он рассек их пополам и разложил половины одну напротив другой; но птиц он не рассек пополам.
  • Злетїлося ж птаство на труп розтятий; Аврам же зганяв його.
  • Хищные птицы слетались на трупы, но Аврам отгонял их.
  • А як заходило соньце твердий сон обняв Аврама, і страх у темряві великий напав на його.
  • При заходе солнца Аврама охватил глубокий сон; и тут кромешная тьма опустилась, и ужас объял его.
  • І речено було до Аврама: Знаючи знай, що переселятись буде потомство в землю не свою, і підневолять його, і тїснити муть його чотири ста лїт.
  • Господь сказал ему:
    — Знай же, что твои потомки будут странниками в чужой земле; они будут обращены в рабство и будут угнетаемы четыреста лет.
  • Народові ж тому, що йому будуть підневолені, дам присуд я, а потім ізійдуть геть із майном великим.
  • Но Я накажу народ, поработивший их, и тогда они выйдут оттуда с большим имуществом.
  • Ти ж одідеш до отцїв твоїх з упокоєм, і поховають тебе в старощах добрих.
  • Ты отойдешь к отцам своим в мире и будешь погребен в глубокой старости.
  • У четвертому ж родї вернуться сюди; не сповнились бо гріхи Аморіїв і досї.
  • В четвертом поколении78 твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев еще не достиг полной меры.
  • Як же було соньце на западї та згусла темрява тодї, наче піч задимувала, і поломя огняне пройшло між розтятими частинами.
  • Когда солнце село и стало темно, вдруг появились дымящаяся жаровня с пылающим факелом и прошли между рассеченными кусками.
  • У той день завітував Господь з Аврамом завіт, глаголючи: Потомству твойму дам землю сю від ріки Египецької до ріки великої, ріки Евфрата:
  • В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал:
    — Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки79 до великой реки Евфрат:
  • Кеніїв, і Кенесіїв, і Кедмоніїв,
  • землю кенеев, кенезеев, кедмонеев,
  • І Хетіїв, і Ферезіїв, і Рефаїв,
  • хеттов, ферезеев, рефаимов,
  • І Аморіїв, і Кананеїв, і Гергесіїв, і Ебусеїв.
  • аморреев, хананеев, гергесеев и иевусеев.

  • ← (Буття 14) | (Буття 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025