Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 15) | (Буття 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Сара ж Аврамова жінка да не роджала йому. Була ж у неї рабиня Египтянка на імя Агара.
  • Hagar and Ishmael

    Now Sarai, Abram’s wife, had borne him no children. And she had an Egyptian maidservant whose name was Hagar.
  • І рече Сара до Аврама: Се зачинив мене Господь, щоб не роджати; дак увійди до рабинї моєї, щоб у мене були дїти від неї. І послухав Аврам гласу Сариного.
  • So Sarai said to Abram, “See now, the Lord has restrained me from bearing children. Please, go in to my maid; perhaps I shall [a]obtain children by her.” And Abram heeded the voice of Sarai.
  • І взяла Сара, Аврамова жена, Агару, рабиню свою Египтянку, після того, як Аврам седїв осадою десять років у землї Канаанській, та й оддала її за жінку мужові свойму Аврамові.
  • Then Sarai, Abram’s wife, took Hagar her maid, the Egyptian, and gave her to her husband Abram to be his wife, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan.
  • І ввійшов до Агари, і завагонїла. Як же почулась вона, що завагонїла, почала зневажати господиню свою.
  • So he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress became despised in her [b]eyes.
  • І рече Сара до Аврама: Зневага менї від тебе. Вона ж почуваючись вагітною, зневажає мене. Суди Бог між мною й тобою.
  • Then Sarai said to Abram, [c]“My wrong be upon you! I gave my maid into your embrace; and when she saw that she had conceived, I became despised in her eyes. The Lord judge between you and me.”
  • Рече ж Аврам до Сари: Ось рабиня твоя в руках у тебе. Твори їй по твоїй вподобі.
  • So Abram said to Sarai, “Indeed your maid is in your hand; do to her as you please.” And when Sarai dealt harshly with her, she fled from her presence.
  • Узялась тодї жорстко за неї Сара, і зійшла та з очей у неї. І знайшов її ангел Господень коло криницї в пустинї, по дорозї в Сур.
  • Now the Angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
  • І рече: Агаро, Сарина рабине, звідкіля прийшла єси і куди хочеш ійти? І каже: Зійшла з очей Сари, господинї моєї.
  • And He said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from, and where are you going?”
    She said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
  • Рече ж їй ангел Господень: Вернись до господинї твоєї та покорися під руку її.
  • The Angel of the Lord said to her, “Return to your mistress, and submit yourself under her hand.”
  • Рече ж їй ангел Господень: Намножу я потомство твоє безлїч.
  • Then the Angel of the Lord said to her, “I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.”
  • І рече їй ангел Господень: Оце ходиш важкою, і вродиш сина, і даси йому імя Ізмаель; бо Господь почув тїсноту твою.
  • And the Angel of the Lord said to her:
    “Behold, you are with child,
    And you shall bear a son.
    You shall call his name [d]Ishmael,
    Because the Lord has heard your affliction.
  • Сей буде дикий чоловік. Рука його проти всякого чоловіка, і всякого чоловіка рука проти його, і седїти ме він у всїх родичів своїх на шиї.
  • He shall be a wild man;
    His hand shall be against every man,
    And every man’s hand against him.
    And he shall dwell in the presence of all his brethren.”
  • І дала вона імя Господеві, що глаголав до неї: Бог бачений. Бо казала: Я бачила того, хто явивсь менї.
  • Then she called the name of the Lord who spoke to her, You-Are-[e]the-God-Who-Sees; for she said, “Have I also here [f]seen Him who sees me?”
  • Тим прозвано криницю ту: "Криницею Живого, що мене бачить." Се між Кадесом і Баредом.
  • Therefore the well was called Beer Lahai Roi;[g] observe, it is between Kadesh and Bered.
  • І вродила Агара Аврамові сина, і дав Аврам імя синові, що вродила йому Агара, Ізмаель.
  • So Hagar bore Abram a son; and Abram named his son, whom Hagar bore, Ishmael.
  • Аврамові ж було вісїмдесять і шість год віку, як Агара вродила Авраму Ізмаеля.
  • Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.

  • ← (Буття 15) | (Буття 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025