Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 2:16
-
Переклад Куліша та Пулюя
І заповідав Господь Бог чоловікові, глаголючи: З усякого древа в саду-раї можна тобі по вподобі їсти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та й дав Господь Бог чоловікові таку заповідь: "З усякого дерева в саду їстимеш; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І наказав Господь Бог Адамові, кажучи: „Із кожного дерева в раю́ ти можеш їсти. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І заповів Господь Бог Адамові, кажучи: Плоди з усякого дерева, що в раю, вживатимеш у їжу. -
(ru) Синодальный перевод ·
И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, -
(en) King James Bible ·
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: -
(en) New International Version ·
And the Lord God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden; -
(en) English Standard Version ·
And the Lord God commanded the man, saying, “You may surely eat of every tree of the garden, -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь Бог заповедал человеку: «Можешь есть плоды с любого дерева в саду, -
(en) New King James Version ·
And the Lord God commanded the man, saying, “Of every tree of the garden you may freely eat; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и заповедал Господь Бог человеку: "Можешь есть плоды с любого дерева в саду, -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD God commanded the man, saying, “From any tree of the garden you may eat freely; -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jehovah Elohim commanded Man, saying, Of every tree of the garden thou shalt freely eat; -
(en) New Living Translation ·
But the LORD God warned him, “You may freely eat the fruit of every tree in the garden —