Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 21:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тяжко ж було чути слово се вельми Авраамові про сина його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вельми прикро було Авраамові те слово щодо його сина, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але ця справа була дуже не до вподоби Авраамові через сина його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дуже жорстоким видалося Авраамові рішення щодо його сина, -
(ru) Синодальный перевод ·
И показалось это Аврааму весьма неприятным ради сына его. -
(en) King James Bible ·
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. -
(en) New International Version ·
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son. -
(en) English Standard Version ·
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son. -
(ru) Новый русский перевод ·
Авраам был сильно огорчен, потому что это был его сын. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Авраам очень расстроился, беспокоясь о своём сыне Измаиле, -
(en) New American Standard Bible ·
The matter distressed Abraham greatly because of his son. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. -
(en) New Living Translation ·
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.