Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 31:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
І не дозволив єси менї цїлувати внуки мої й дочки мої. Се ж учинив єси по дурному, вдїявши таке.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти не дав мені й поцілувати моїх онуків та моїх дочок! Ти по-дурному вчинив. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ти не дозволив мені навіть поцілувати онуків моїх і дочок моїх. Тож ти нерозумно вчинив! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Невже я не удостоївся поцілувати своїх дітей і дочок? Тепер же нерозумно ти вчинив! -
(ru) Синодальный перевод ·
ты не позволил мне даже поцеловать внуков моих и дочерей моих; безрассудно ты сделал. -
(en) King James Bible ·
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. -
(en) New International Version ·
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing. -
(en) English Standard Version ·
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты не дал мне даже поцеловать на прощание внуков и дочерей. Ты поступил безрассудно. -
(en) New King James Version ·
And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in so doing. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты же мне не дал даже поцеловать моих внуков и дочерей на прощание. Безрассудно это с твоей стороны. -
(en) New American Standard Bible ·
and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly. -
(en) Darby Bible Translation ·
and hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? Now thou hast acted foolishly. -
(en) New Living Translation ·
Why didn’t you let me kiss my daughters and grandchildren and tell them good-bye? You have acted very foolishly!