Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 34) | (Буття 36) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Рече ж Бог до Якова: Уставши, підіймайсь до Бетеля, та й осядься тамо, і сотвори там жертівника Богу, що явився тобі, як утїкав єси од Езава, брата твого.
  • Jacob’s Return to Bethel

    Then God said to Jacob, “Get ready and move to Bethel and settle there. Build an altar there to the God who appeared to you when you fled from your brother, Esau.”
  • Каже ж Яков домові свому й усїм, що були з ним. Повикидайте боги чужі, які є в кого з вас, та й очищайтесь і поперемінюйте одїж свою.
  • So Jacob told everyone in his household, “Get rid of all your pagan idols, purify yourselves, and put on clean clothing.
  • Та вставаймо й підіймаймось у Бетель, та поставимо там жертівника Богу, що послухав мене в день бідування мого, та й був зо мною в дорозї, що верстав я.
  • We are now going to Bethel, where I will build an altar to the God who answered my prayers when I was in distress. He has been with me wherever I have gone.”
  • І видали Яковові богів чужих, що були в руках їх, і сережки, що були в ушу їх, і сховав їх Яков під дубом, що під Сихемом.
  • So they gave Jacob all their pagan idols and earrings, and he buried them under the great tree near Shechem.
  • І помандрували вони, і був страх Божий на містах круг їх, і не вганяли за синами Якововими.
  • As they set out, a terror from God spread over the people in all the towns of that area, so no one attacked Jacob’s family.
  • Прийшов же Яков у Луз, що в Канаан землї, се єсть Бетель, він і ввесь люд його, що були з ним.
  • Eventually, Jacob and his household arrived at Luz (also called Bethel) in Canaan.
  • І поставив там жертівника; і проложив тому врочищу прізвище Ель-Бетель, там бо явивсь йому Бог, як утїкав од Езава, брата свого.
  • Jacob built an altar there and named the place El-bethel (which means “God of Bethel”), because God had appeared to him there when he was fleeing from his brother, Esau.
  • Умерла ж Дебора, мамка Ребечина, і поховали її під дубом і проложили йому прізвище Аллон-Бакут, дуб голосїння.
  • Soon after this, Rebekah’s old nurse, Deborah, died. She was buried beneath the oak tree in the valley below Bethel. Ever since, the tree has been called Allon-bacuth (which means “oak of weeping”).
  • Явився ж Бог Яковові знов, як прийшов із Мезопотамиї, і благословив його.
  • Now that Jacob had returned from Paddan-aram, God appeared to him again at Bethel. God blessed him,
  • І рече йому Бог: Імя твоє не звати меться вже Яков, нї! Ізраїль буде імя твоє. І дав йому прізвище Ізраїль.
  • saying, “Your name is Jacob, but you will not be called Jacob any longer. From now on your name will be Israel.”a So God renamed him Israel.
  • Рече ж йому Бог: Я Бог всемогущий. Бувай плодющий і намножуйся. Народи і купа народів будуть із тебе, і царі з чересел твоїх вийдуть.
  • Then God said, “I am El-Shaddai — ‘God Almighty.’ Be fruitful and multiply. You will become a great nation, even many nations. Kings will be among your descendants!
  • І землю, що дав Авраамові й Ізаакові, тобі віддам, і насїнню твойму по тобі дам землю сю.
  • And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
  • Знявся ж Бог від його, від урочища, де розмовляв із ним.
  • Then God went up from the place where he had spoken to Jacob.
  • І поставив Яков стовпа на врочищі, де він розмовляв із ним, стовпа камяного та й злив на його ливною жертвою, і злив олії на його.
  • Jacob set up a stone pillar to mark the place where God had spoken to him. Then he poured wine over it as an offering to God and anointed the pillar with olive oil.
  • І проложив Яков прізвище врочищу тому, де розмовляв із ним Бог, Бетель.
  • And Jacob named the place Bethel (which means “house of God”), because God had spoken to him there.
  • І рушили вони з Бетеля, і було вже не далеко до Евфрата і настигла Рахелю родїльня мука, і мала вона породи важкі.

  • The Deaths of Rachel and Isaac

    Leaving Bethel, Jacob and his clan moved on toward Ephrath. But Rachel went into labor while they were still some distance away. Her labor pains were intense.
  • Сталося ж, як вона мала важкі породи, каже їй баба сповитуха: Крепись; бо й се буде в тебе син.
  • After a very hard delivery, the midwife finally exclaimed, “Don’t be afraid — you have another son!”
  • Сталося ж, як покидала її душа, умірала бо, дала йому імя Бенонї, болюча дитина, отець же дав йому імя Бенямин, щасна дитина.
  • Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben-oni (which means “son of my sorrow”). The baby’s father, however, called him Benjamin (which means “son of my right hand”).
  • Умерла ж Рахеля, і поховано її на шляху до Евфрата, се єсть Бетлегем.
  • So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
  • І поставив Яков стовпа над гробом її. Се стовп на Рахелиному гробу по сей день.
  • Jacob set up a stone monument over Rachel’s grave, and it can be seen there to this day.
  • Помандрував же Ізраїль і напяв намета свого за Мигдаль-Єдером.
  • Then Jacobb traveled on and camped beyond Migdal-eder.
  • Сталося ж, як осївсь Ізраїль на тій країні, прийшов Рубен та й лїг із Билгою, батьковою наложницею. І дочувсь про се Ізраїль. Було ж синів у Якова дванайцятеро.
  • While he was living there, Reuben had intercourse with Bilhah, his father’s concubine, and Jacob soon heard about it.
    These are the names of the twelve sons of Jacob:
  • Синове Леїні: Рубен, первенець Яковів, та Симеон, та Левій, та Юда, та Іссахар, та Зебулон.
  • The sons of Leah were Reuben (Jacob’s oldest son), Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
  • Синове Рахелині: Йосиф та Бенямин.
  • The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
  • Синове Балли, рабинї Рахелиної: Дан та Нефталїй.
  • The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.
  • Синове Зелфи, рабинї Рахелиної: Гад і Ассер. Се синове Яковові, що понароджувались йому в Мезопотамії.
  • The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.
    These are the names of the sons who were born to Jacob at Paddan-aram.
  • Прийшов же Яков до Ізаака, отця свого, в Мамрійщину, в Киріят-Арбу, се Геброн, де пробував Авраам та Ізаак.
  • So Jacob returned to his father, Isaac, in Mamre, which is near Kiriath-arba (now called Hebron), where Abraham and Isaac had both lived as foreigners.
  • Було ж Ізаакові сто і вісїмдесять год.
  • Isaac lived for 180 years.
  • І розлучивсь Ізаак із душею й умер, і прилучивсь до роду свого, старий, нажившись на сьвітї. І поховали його Езав та Яков, синове його.
  • Then he breathed his last and died at a ripe old age, joining his ancestors in death. And his sons, Esau and Jacob, buried him.

  • ← (Буття 34) | (Буття 36) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025