Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 35) | (Буття 37) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • Се ж родопись Езавова, він же Едом.
  • Das ist die Geschlechterfolge Esaus, das heißt Edoms:
  • Езав побрав собі жени із дочок Канаанських, Аду дочку Єлона Хетяненка, та Оголибаму, дочку Ани, сина Зибеона Евеяненка.
  • Esau nahm sich seine Frauen aus den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter des Hetiters Elon, Oholibama, die Tochter der Ana, einer Tochter des Hiwiters Zibon,
  • Та Басмату Ізмайлову, сестру Небайотову.
  • und Basemat, die Tochter Ismaels, eine Schwester Nebajots.
  • Ада ж уродила Езавові Єлифаса; Басмата вродила Регуїла.
  • Ada gebar dem Esau Elifas, Basemat gebar Reguël
  • Оголибама ж уродила Єгуса та Єглома та Корага. Се сини Езавові, що народились йому в Канаан землї.
  • und Oholibama gebar Jëusch, Jalam und Korach. Das waren die Söhne Esaus, die ihm in Kanaan geboren wurden.
  • І позабирав Езав жени свої, та сини свої, та дочки свої, і всї раби в господї своїй, і скотину свою, й усе підуючне своє, і всї статки свої, що придбав у Канаан землї, та й помандрував Езав з Канаан землї, від брата свого Якова, у Сеїр землю.
  • Esau nahm seine Frauen, Söhne und Töchter, alle Personen seines Hauses und seinen Besitz, all sein Vieh und seine ganze Habe, die er in Kanaan erworben hatte, und zog in ein anderes Land, fort von seinem Bruder Jakob.
  • Були бо майна іх більші над те, щоб кочувати вкупі, і країна, де пробували вони, не зносила іх задля скотини іх.
  • Ihre Habe war nämlich zu groß, als dass sie zusammen hätten wohnen können. Das Land, in dem sie sich aufhielten, konnte sie wegen ihres Viehbestandes nicht ernähren.
  • Осївся ж Езав на Сеїр горах; Езав, він же Едом.
  • So ließ sich Esau im Bergland Seïr nieder. Esau ist Edom.
  • Се ж родопись Езава, праотця Едомеїв на Сеїр горах.
  • Das ist die Geschlechterfolge Esaus, des Vaters von Edom im Bergland Seïr.
  • Ось імення в синів Езавових: Єлифас, син Басмати, жінки Езавової.
  • Die Namen der Söhne Esaus sind: Elifas, der Sohn der Ada, der Frau Esaus, und Reguël, der Sohn Basemats, der Frau Esaus.
  • У Єлифаса ж були синове: Теман, Омар, Зефо, Гаєтам та Кенас.
  • Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam und Kenas.
  • Тимна ж була наложниця Єлифаса, Езавенка, і вродила Єлифасові Амалека. Се синове Ади, жони Езавової.
  • Timna war die Nebenfrau des Elifas, des Sohnes Esaus. Sie gebar dem Elifas Amalek. Das waren die Söhne Adas, der Frau Esaus.
  • І ось синове Рагуїла: Нахат і Серах, Шамма і Миза. Се синове Басмати, жони Езавової.
  • Die Söhne Reguëls sind: Nahat, Serach, Schamma und Misa. Das waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus.
  • А се були синове Оголибами, дочки Ани, сина Зибеона, жінки Езавової. Вродила вона Езавові Єгуса та Єглома та Корага.
  • Dies waren die Söhne der Oholibama, der Frau Esaus und Tochter Anas, einer Tochter Zibons. Sie gebar dem Esau: Jëusch, Jalam und Korach.
  • Се були дуки в синів Езавових. Синове Єлифаса, первеньця Езавового: дука Теман, дука Омар, дука Зефа, дука Кенас,
  • Das sind die Stammesführer der Söhne Esaus: die Söhne des Elifas, des Erstgeborenen Esaus: Stammesführer Teman, Stammesführer Omar, Stammesführer Zefo, Stammesführer Kenas,
  • Дука Кораг, дука Гатам, дука Гайфас, дука Амалек. Се дуки Єлифасові в Едом землї. Се сини Адині.
  • Stammesführer Korach, Stammesführer Gatam, Stammesführer Amalek. Das waren die Stammesführer des Elifas in Edom, lauter Söhne der Ada.
  • А се сини Рагуїла Езавенка: дука Нахат, дука Серах, дука Шамма, дука Миза. Се дуки Рагуїлові в Едом землї. Се синове Басмати Езавихи.
  • Das sind die Söhne Reguëls, des Sohnes Esaus: Stammesführer Nahat, Stammesführer Serach, Stammesführer Schamma, Stammesführer Misa. Das waren die Stammesführer Reguëls in Edom; sie waren die Söhne Basemats, der Frau Esaus.
  • Се ж синове Оголибами Езавихи: Дука Єгус, дука Єглом, дука Кораг. Се дуки Оголибами, дочки Ани, жінки Езавової.
  • Das sind die Söhne Oholibamas, der Frau Esaus: Stammesführer Jëusch, Stammesführer Jalam, Stammesführer Korach. Das waren die Stammesführer, die von Oholibama, der Frau Esaus und Tochter Anas, abstammten.
  • Се сини Езава, і се дуки їх. Він Едом.
  • Das waren also die Söhne Esaus und deren Stammesführer. Das ist Edom.
  • Се ж сини Сеїра Горієнка, що седїли осадами в тій країнї Лотан, та Собаль, та Зибеон, та Ана.
  • Das sind die Söhne des Horiters Seïr, die Einwohner des Landes: Lotan, Schobal, Zibon, Ana,
  • Та Дишон, та Єзер, та Дишан. Се дуки Горійські в синів Сеїрових в Едом землї.
  • Dischon, Ezer und Dischan. Das waren die Stammesführer der Horiter, der Söhne Seïrs, in Edom.
  • А синове Лотанові були: Горій та Гемам, а сестра Лотанова: Тимна.
  • Die Söhne Lotans waren: Hori und Hemam. Die Schwester Lotans ist Timna.
  • А се синове Собальові: Алван, Манагат, та Ебаль, Сефо та Онам.
  • Das sind die Söhne Schobals: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • А се синове Зибеонові: Ая та Ана. Се той Ана, що знайшов гарячі жерела в степу, пасучи осли Зибеонові, батьківські.
  • Die Söhne Zibons sind: Aja und Ana. Das ist jener Ana, der das Wasser in der Wüste fand, als er die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • А се синове Анині: Дишон і Оголибама, дочка Анина.
  • Die Kinder Anas sind: Dischon und Oholibama, die Tochter Anas.
  • Се ж синове Дишонові: Гемдан, та Єшдан, та Ітран, та Керан.
  • Die Söhne Dischons sind: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • Се ж синове Єзерові: Билган, та Саван, та Акан.
  • Die Söhne Ezers sind: Bilhan, Saawan und Akan.
  • Се ж синове Дишанові: Уз та Аран.
  • Die Söhne Dischans sind: Uz und Aran.
  • Се ж дуки в Горіїв: дука Лошан, дука Собаль, дука Зибеон, дука Ана;
  • Das sind die Stammesführer der Horiter: Stammesführer Lotan, Stammesführer Schobal, Stammesführer Zibon, Stammesführer Ana,
  • Дука Дишон, дука Єзер, дука Дишан. Се дуки в Горіїв після дуків їх у Сеїр землї.
  • Stammesführer Dischon, Stammesführer Ezer, Stammesführer Dischan. Das waren die Stammesführer der Horiter nach ihren Abteilungen in Seïr.
  • А се царі, що царювали в Едом землї, перш нїж царював там який царь в Ізраїлї.
  • Das waren die Könige, die in Edom regierten, bevor bei den Israeliten ein König regierte:
  • Царював у Едомі Бела Бейоренко; прозивався ж город його Динхаба.
  • In Edom regierte Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba.
  • Умер же Бела, і царював намість його Йобаб Серахенко із Бозри.
  • Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs aus Bozra.
  • Умер же Йобаб, і царював намість його Гусам із Теман землї.
  • Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter.
  • Умер же Гусам, і царював намість його Гадад Бедаденко, що побив Мидіяніїв на полї Моаб, а город його прозивавсь Авит.
  • Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit.
  • Умер же Гадад, і царював намість його Самла із Мазреки.
  • Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka.
  • Умер же Самла, і царював намість його Савул із Рехобота над рікою.
  • Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Fluss.
  • Умер же Савул, і царював намість його Бааль-Ганан Ахборенко.
  • Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
  • Умер же Бааль-Ганан Ахборенко, і царював намість його Гадар; город же його прозивали Пакгу, а жінку його Мегетабееля, дочка Матреда, дочки Мезагаба.
  • Als Baal-Hanan, der Sohn Achbors, starb, wurde König an seiner Stelle Hadar; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und Enkelin Me-Sahabs.
  • А се ймення дуків Езавових по родинах їх, по врочищах їх, по прізвищах їх: Дука Тимна, дука Алва, дука Єтет.
  • Das sind die Namen der Stammesführer Esaus nach ihren Sippen und Orten und mit ihren Namen: Stammesführer Timna, Stammesführer Alwa, Stammesführer Jetet,
  • Дука Оголибама, дука Єла, дука Пинон.
  • Stammesführer Oholibama, Stammesführer Ela, Stammesführer Pinon,
  • Дука Кенас, дука Теман, дука Мибзар,
  • Stammesführer Kenas, Stammesführer Teman, Stammesführer Mibzar,
  • Дука Магдієль, дука Ірам. Се дуки в Едомі, по оселях їх, по врочищах їх. Се Езав, прайотець Едомів.
  • Stammesführer Magdiël, Stammesführer Iram. Das waren die Stammesführer Edoms nach ihren Wohnsitzen im Land ihres Eigentums. Das war Esau, der Vater Edoms.

  • ← (Буття 35) | (Буття 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026