Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 35) | (Буття 37) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • Се ж родопись Езавова, він же Едом.
  • Es folgt der Stammbaum von Esau, der auch Edom genannt wurde:
  • Езав побрав собі жени із дочок Канаанських, Аду дочку Єлона Хетяненка, та Оголибаму, дочку Ани, сина Зибеона Евеяненка.
  • Er hatte drei Frauen aus Kanaan geheiratet: Ada, eine Tochter des Hetiters Elon; Oholibama, eine Tochter Anas und Enkelin des Horiters Zibon, und Basemat, eine Tochter Ismaels und Schwester Nebajots.
  • Ада ж уродила Езавові Єлифаса; Басмата вродила Регуїла.
  • Von Ada hatte er einen Sohn mit Namen Elifas; von Basemat stammte Reguël,
  • Оголибама ж уродила Єгуса та Єглома та Корага. Се сини Езавові, що народились йому в Канаан землї.
  • und mit Oholibama zeugte er Jëusch, Jalam und Korach. Alle wurden im Land Kanaan geboren.
  • І позабирав Езав жени свої, та сини свої, та дочки свої, і всї раби в господї своїй, і скотину свою, й усе підуючне своє, і всї статки свої, що придбав у Канаан землї, та й помандрував Езав з Канаан землї, від брата свого Якова, у Сеїр землю.
  • Später verließ Esau das Land. Seine Frauen, Kinder und alle, die zu ihm gehörten, nahm er mit; dazu seine Viehherden und den Besitz, den er in Kanaan erworben hatte. Er zog in das Land Seïr, fort von seinem Bruder Jakob.
  • Були бо майна іх більші над те, щоб кочувати вкупі, і країна, де пробували вони, не зносила іх задля скотини іх.
  • Sie besaßen beide so große Viehherden, dass es im Land Kanaan nicht genug Weidefläche für sie gab.
  • Осївся ж Езав на Сеїр горах; Езав, він же Едом.
  • Deshalb ließ sich Esau, der Stammvater der Edomiter, im Bergland Seïr nieder.
  • Се ж родопись Езава, праотця Едомеїв на Сеїр горах.
  • Dies ist die Liste der Nachkommen von Esau; es sind die Edomiter, die im Land Seïr leben.
  • Ось імення в синів Езавових: Єлифас, син Басмати, жінки Езавової.
  • Die Söhne Esaus: Von seinen beiden Frauen Ada und Basemat hatte Esau je einen Sohn; Ada brachte Elifas zur Welt und Basemat Reguël.
  • У Єлифаса ж були синове: Теман, Омар, Зефо, Гаєтам та Кенас.
  • Elifas’ Söhne waren Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas
  • Тимна ж була наложниця Єлифаса, Езавенка, і вродила Єлифасові Амалека. Се синове Ади, жони Езавової.
  • und Amalek. Amalek war der Sohn von Elifas’ Nebenfrau Timna.
  • І ось синове Рагуїла: Нахат і Серах, Шамма і Миза. Се синове Басмати, жони Езавової.
  • Reguël hatte vier Söhne: Nahat, Serach, Schamma und Misa.
  • А се були синове Оголибами, дочки Ани, сина Зибеона, жінки Езавової. Вродила вона Езавові Єгуса та Єглома та Корага.
  • Oholibama, die Tochter Anas und Enkelin Zibons, bekam drei Söhne: Jëusch, Jalam und Korach.
  • Се були дуки в синів Езавових. Синове Єлифаса, первеньця Езавового: дука Теман, дука Омар, дука Зефа, дука Кенас,
  • Esaus Söhne wurden zu Oberhäuptern verschiedener Stämme. Von Esaus ältestem Sohn Elifas stammen die Fürsten Teman, Omar, Zefo, Kenas, Korach, Gatam und Amalek. Sie gehen auf Esaus Frau Ada zurück.
  • А се сини Рагуїла Езавенка: дука Нахат, дука Серах, дука Шамма, дука Миза. Се дуки Рагуїлові в Едом землї. Се синове Басмати Езавихи.
  • Von Esaus Sohn Reguël stammen die Fürsten Nahat, Serach, Schamma und Misa. Sie gehen auf Esaus Frau Basemat zurück.
  • Се ж синове Оголибами Езавихи: Дука Єгус, дука Єглом, дука Кораг. Се дуки Оголибами, дочки Ани, жінки Езавової.
  • Von Esaus Frau Oholibama stammen die Fürsten Jëusch, Jalam und Korach.
  • Се сини Езава, і се дуки їх. Він Едом.
  • Diese Fürsten sind Nachkommen Esaus und bilden das Volk der Edomiter.
  • Се ж сини Сеїра Горієнка, що седїли осадами в тій країнї Лотан, та Собаль, та Зибеон, та Ана.
  • Die Einwohner im Land Edom gehen auf den Horiter Seïr zurück. Seine Söhne waren Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. Sie waren die Oberhäupter von den verschiedenen Stämmen der Horiter.
  • А синове Лотанові були: Горій та Гемам, а сестра Лотанова: Тимна.
  • Lotans Söhne hießen Hori und Hemam, seine Schwester hieß Timna.
  • А се синове Собальові: Алван, Манагат, та Ебаль, Сефо та Онам.
  • Schobals Söhne waren Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam.
  • А се синове Зибеонові: Ая та Ана. Се той Ана, що знайшов гарячі жерела в степу, пасучи осли Зибеонові, батьківські.
  • Zibons Söhne waren Ajja und Ana. Ana fand eine heiße Quelle in der Wüste, als er dort die Esel seines Vaters Zibon weidete.
  • А се синове Анині: Дишон і Оголибама, дочка Анина.
  • Ana hatte einen Sohn namens Dischon und eine Tochter mit Namen Oholibama.
  • Се ж синове Дишонові: Гемдан, та Єшдан, та Ітран, та Керан.
  • Dischons Söhne hießen Hemdan, Eschban, Jitran und Keran.
  • Се ж синове Єзерові: Билган, та Саван, та Акан.
  • Ezers Söhne waren Bilhan, Saawan und Akan.
  • Се ж синове Дишанові: Уз та Аран.
  • Dischans Söhne hießen Uz und Aran.
  • Се ж дуки в Горіїв: дука Лошан, дука Собаль, дука Зибеон, дука Ана;
  • Aus diesen entstanden die Stämme der Horiter, denen die Stammesfürsten Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan als Oberhäupter vorstanden.
  • А се царі, що царювали в Едом землї, перш нїж царював там який царь в Ізраїлї.
  • Noch bevor die Israeliten einen König hatten, regierten im Land Edom nacheinander folgende Könige:
  • Царював у Едомі Бела Бейоренко; прозивався ж город його Динхаба.
  • König Bela, der Sohn von Beor, in der Stadt Dinhaba;
  • Умер же Бела, і царював намість його Йобаб Серахенко із Бозри.
  • König Jobab, der Sohn von Serach, aus Bozra;
  • Умер же Йобаб, і царював намість його Гусам із Теман землї.
  • König Huscham aus dem Gebiet der Temaniter;
  • Умер же Гусам, і царював намість його Гадад Бедаденко, що побив Мидіяніїв на полї Моаб, а город його прозивавсь Авит.
  • König Hadad, der Sohn von Bedad, in der Stadt Awit; sein Heer schlug die Midianiter im Gebiet von Moab;
  • Умер же Гадад, і царював намість його Самла із Мазреки.
  • König Samla aus Masreka;
  • Умер же Самла, і царював намість його Савул із Рехобота над рікою.
  • König Schaul aus Rehobot am Fluss;
  • Умер же Савул, і царював намість його Бааль-Ганан Ахборенко.
  • König Baal-Hanan, der Sohn von Achbor;
  • Умер же Бааль-Ганан Ахборенко, і царював намість його Гадар; город же його прозивали Пакгу, а жінку його Мегетабееля, дочка Матреда, дочки Мезагаба.
  • König Hadad in der Stadt Pagu; seine Frau hieß Mehetabel, sie war eine Tochter von Matred und Enkelin von Me-Sahab.
  • А се ймення дуків Езавових по родинах їх, по врочищах їх, по прізвищах їх: Дука Тимна, дука Алва, дука Єтет.
  • Folgende Oberhäupter der Edomiter stammen von Esau ab: Timna, Alwa, Jetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibzar, Magdiël und Iram. Nach ihnen werden die verschiedenen Stämme und ihre Gebiete benannt.

  • ← (Буття 35) | (Буття 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026