Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 35) | (Буття 37) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Се ж родопись Езавова, він же Едом.
  • Esau's Descendants

    Now these are the generations of Esau, who is Edom.
  • Езав побрав собі жени із дочок Канаанських, Аду дочку Єлона Хетяненка, та Оголибаму, дочку Ани, сина Зибеона Евеяненка.
  • Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;
  • Та Басмату Ізмайлову, сестру Небайотову.
  • And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.
  • Ада ж уродила Езавові Єлифаса; Басмата вродила Регуїла.
  • And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;
  • Оголибама ж уродила Єгуса та Єглома та Корага. Се сини Езавові, що народились йому в Канаан землї.
  • And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.
  • І позабирав Езав жени свої, та сини свої, та дочки свої, і всї раби в господї своїй, і скотину свою, й усе підуючне своє, і всї статки свої, що придбав у Канаан землї, та й помандрував Езав з Канаан землї, від брата свого Якова, у Сеїр землю.
  • And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.
  • Були бо майна іх більші над те, щоб кочувати вкупі, і країна, де пробували вони, не зносила іх задля скотини іх.
  • For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.
  • Осївся ж Езав на Сеїр горах; Езав, він же Едом.
  • Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.
  • Се ж родопись Езава, праотця Едомеїв на Сеїр горах.
  • And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:
  • Ось імення в синів Езавових: Єлифас, син Басмати, жінки Езавової.
  • These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.
  • У Єлифаса ж були синове: Теман, Омар, Зефо, Гаєтам та Кенас.
  • And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.
  • Тимна ж була наложниця Єлифаса, Езавенка, і вродила Єлифасові Амалека. Се синове Ади, жони Езавової.
  • And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.
  • І ось синове Рагуїла: Нахат і Серах, Шамма і Миза. Се синове Басмати, жони Езавової.
  • And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.
  • А се були синове Оголибами, дочки Ани, сина Зибеона, жінки Езавової. Вродила вона Езавові Єгуса та Єглома та Корага.
  • And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.
  • Се були дуки в синів Езавових. Синове Єлифаса, первеньця Езавового: дука Теман, дука Омар, дука Зефа, дука Кенас,
  • The Chiefs of Edom

    These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,
  • Дука Кораг, дука Гатам, дука Гайфас, дука Амалек. Се дуки Єлифасові в Едом землї. Се сини Адині.
  • Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.
  • А се сини Рагуїла Езавенка: дука Нахат, дука Серах, дука Шамма, дука Миза. Се дуки Рагуїлові в Едом землї. Се синове Басмати Езавихи.
  • And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.
  • Се ж синове Оголибами Езавихи: Дука Єгус, дука Єглом, дука Кораг. Се дуки Оголибами, дочки Ани, жінки Езавової.
  • And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.
  • Се сини Езава, і се дуки їх. Він Едом.
  • These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.
  • Се ж сини Сеїра Горієнка, що седїли осадами в тій країнї Лотан, та Собаль, та Зибеон, та Ана.
  • These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,
  • Та Дишон, та Єзер, та Дишан. Се дуки Горійські в синів Сеїрових в Едом землї.
  • And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
  • А синове Лотанові були: Горій та Гемам, а сестра Лотанова: Тимна.
  • And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.
  • А се синове Собальові: Алван, Манагат, та Ебаль, Сефо та Онам.
  • And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.
  • А се синове Зибеонові: Ая та Ана. Се той Ана, що знайшов гарячі жерела в степу, пасучи осли Зибеонові, батьківські.
  • And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.
  • А се синове Анині: Дишон і Оголибама, дочка Анина.
  • And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.
  • Се ж синове Дишонові: Гемдан, та Єшдан, та Ітран, та Керан.
  • And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
  • Се ж синове Єзерові: Билган, та Саван, та Акан.
  • The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.
  • Се ж синове Дишанові: Уз та Аран.
  • The children of Dishan are these; Uz, and Aran.
  • Се ж дуки в Горіїв: дука Лошан, дука Собаль, дука Зибеон, дука Ана;
  • These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,
  • Дука Дишон, дука Єзер, дука Дишан. Се дуки в Горіїв після дуків їх у Сеїр землї.
  • Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
  • А се царі, що царювали в Едом землї, перш нїж царював там який царь в Ізраїлї.
  • The Kings of Edom

    And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.
  • Царював у Едомі Бела Бейоренко; прозивався ж город його Динхаба.
  • And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.
  • Умер же Бела, і царював намість його Йобаб Серахенко із Бозри.
  • And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
  • Умер же Йобаб, і царював намість його Гусам із Теман землї.
  • And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.
  • Умер же Гусам, і царював намість його Гадад Бедаденко, що побив Мидіяніїв на полї Моаб, а город його прозивавсь Авит.
  • And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
  • Умер же Гадад, і царював намість його Самла із Мазреки.
  • And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
  • Умер же Самла, і царював намість його Савул із Рехобота над рікою.
  • And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
  • Умер же Савул, і царював намість його Бааль-Ганан Ахборенко.
  • And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.
  • Умер же Бааль-Ганан Ахборенко, і царював намість його Гадар; город же його прозивали Пакгу, а жінку його Мегетабееля, дочка Матреда, дочки Мезагаба.
  • And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
  • А се ймення дуків Езавових по родинах їх, по врочищах їх, по прізвищах їх: Дука Тимна, дука Алва, дука Єтет.
  • And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,
  • Дука Оголибама, дука Єла, дука Пинон.
  • Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
  • Дука Кенас, дука Теман, дука Мибзар,
  • Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
  • Дука Магдієль, дука Ірам. Се дуки в Едомі, по оселях їх, по врочищах їх. Се Езав, прайотець Едомів.
  • Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.

  • ← (Буття 35) | (Буття 37) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025