Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Се ж родопись Езавова, він же Едом.
Esau Moves
Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
Now these are the records of the generations of Esau (that is, Edom).
Езав побрав собі жени із дочок Канаанських, Аду дочку Єлона Хетяненка, та Оголибаму, дочку Ани, сина Зибеона Евеяненка.
Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon the Hivite;
Та Басмату Ізмайлову, сестру Небайотову.
also Basemath, Ishmael’s daughter, the sister of Nebaioth.
Ада ж уродила Езавові Єлифаса; Басмата вродила Регуїла.
Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel,
Оголибама ж уродила Єгуса та Єглома та Корага. Се сини Езавові, що народились йому в Канаан землї.
and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
І позабирав Езав жени свої, та сини свої, та дочки свої, і всї раби в господї своїй, і скотину свою, й усе підуючне своє, і всї статки свої, що придбав у Канаан землї, та й помандрував Езав з Канаан землї, від брата свого Якова, у Сеїр землю.
Then Esau took his wives and his sons and his daughters and all his household, and his livestock and all his cattle and all his goods which he had acquired in the land of Canaan, and went to another land away from his brother Jacob.
Були бо майна іх більші над те, щоб кочувати вкупі, і країна, де пробували вони, не зносила іх задля скотини іх.
For their property had become too great for them to live together, and the land where they sojourned could not sustain them because of their livestock.
Осївся ж Езав на Сеїр горах; Езав, він же Едом.
So Esau lived in the hill country of Seir; Esau is Edom.
Се ж родопись Езава, праотця Едомеїв на Сеїр горах.
Descendants of Esau
These then are the records of the generations of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
Ось імення в синів Езавових: Єлифас, син Басмати, жінки Езавової.
These are the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Esau’s wife Adah, Reuel the son of Esau’s wife Basemath.
У Єлифаса ж були синове: Теман, Омар, Зефо, Гаєтам та Кенас.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho and Gatam and Kenaz.
Тимна ж була наложниця Єлифаса, Езавенка, і вродила Єлифасові Амалека. Се синове Ади, жони Езавової.
Timna was a concubine of Esau’s son Eliphaz and she bore Amalek to Eliphaz. These are the sons of Esau’s wife Adah.
І ось синове Рагуїла: Нахат і Серах, Шамма і Миза. Се синове Басмати, жони Езавової.
These are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Esau’s wife Basemath.
А се були синове Оголибами, дочки Ани, сина Зибеона, жінки Езавової. Вродила вона Езавові Єгуса та Єглома та Корага.
These were the sons of Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon: she bore to Esau, Jeush and Jalam and Korah.
Се були дуки в синів Езавових. Синове Єлифаса, первеньця Езавового: дука Теман, дука Омар, дука Зефа, дука Кенас,
These are the chiefs of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, the firstborn of Esau, are chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
Дука Кораг, дука Гатам, дука Гайфас, дука Амалек. Се дуки Єлифасові в Едом землї. Се сини Адині.
chief Korah, chief Gatam, chief Amalek. These are the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these are the sons of Adah.
А се сини Рагуїла Езавенка: дука Нахат, дука Серах, дука Шамма, дука Миза. Се дуки Рагуїлові в Едом землї. Се синове Басмати Езавихи.
These are the sons of Reuel, Esau’s son: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These are the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these are the sons of Esau’s wife Basemath.
Се ж синове Оголибами Езавихи: Дука Єгус, дука Єглом, дука Кораг. Се дуки Оголибами, дочки Ани, жінки Езавової.
These are the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These are the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
Се сини Езава, і се дуки їх. Він Едом.
These are the sons of Esau (that is, Edom), and these are their chiefs.
Се ж сини Сеїра Горієнка, що седїли осадами в тій країнї Лотан, та Собаль, та Зибеон, та Ана.
These are the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah,
Та Дишон, та Єзер, та Дишан. Се дуки Горійські в синів Сеїрових в Едом землї.
and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
А синове Лотанові були: Горій та Гемам, а сестра Лотанова: Тимна.
The sons of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan’s sister was Timna.
А се синове Собальові: Алван, Манагат, та Ебаль, Сефо та Онам.
These are the sons of Shobal: Alvan and Manahath and Ebal, Shepho and Onam.
А се синове Зибеонові: Ая та Ана. Се той Ана, що знайшов гарячі жерела в степу, пасучи осли Зибеонові, батьківські.
These are the sons of Zibeon: Aiah and Anah — he is the Anah who found the hot springs in the wilderness when he was pasturing the donkeys of his father Zibeon.
А се синове Анині: Дишон і Оголибама, дочка Анина.
These are the children of Anah: Dishon, and Oholibamah, the daughter of Anah.
Се ж синове Дишонові: Гемдан, та Єшдан, та Ітран, та Керан.
These are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran.
Се ж синове Єзерові: Билган, та Саван, та Акан.
These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan.
Се ж дуки в Горіїв: дука Лошан, дука Собаль, дука Зибеон, дука Ана;
These are the chiefs descended from the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah,
Дука Дишон, дука Єзер, дука Дишан. Се дуки в Горіїв після дуків їх у Сеїр землї.
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
А се царі, що царювали в Едом землї, перш нїж царював там який царь в Ізраїлї.
Now these are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the sons of Israel.
Царював у Едомі Бела Бейоренко; прозивався ж город його Динхаба.
Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
Умер же Бела, і царював намість його Йобаб Серахенко із Бозри.
Then Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah became king in his place.
Умер же Йобаб, і царював намість його Гусам із Теман землї.
Then Jobab died, and Husham of the land of the Temanites became king in his place.
Умер же Гусам, і царював намість його Гадад Бедаденко, що побив Мидіяніїв на полї Моаб, а город його прозивавсь Авит.
Then Husham died, and Hadad the son of Bedad, who defeated Midian in the field of Moab, became king in his place; and the name of his city was Avith.
Умер же Гадад, і царював намість його Самла із Мазреки.
Then Hadad died, and Samlah of Masrekah became king in his place.
Умер же Самла, і царював намість його Савул із Рехобота над рікою.
Then Samlah died, and Shaul of Rehoboth on the Euphrates River became king in his place.
Умер же Савул, і царював намість його Бааль-Ганан Ахборенко.
Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.
Умер же Бааль-Ганан Ахборенко, і царював намість його Гадар; город же його прозивали Пакгу, а жінку його Мегетабееля, дочка Матреда, дочки Мезагаба.
Then Baal-hanan the son of Achbor died, and Hadar became king in his place; and the name of his city was Pau; and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezahab.
А се ймення дуків Езавових по родинах їх, по врочищах їх, по прізвищах їх: Дука Тимна, дука Алва, дука Єтет.
Now these are the names of the chiefs descended from Esau, according to their families and their localities, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth,