Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 37:34
-
Переклад Куліша та Пулюя
І розірвав Яков одїж свою, і нагорнув на чересла свої веретище, і плакав по синові свойму днї многі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Яків розірвав на собі одежу, накинув на бедра волосянницю та й сумував за своїм сином довго. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І роздер Яків одіж свою, і зодягнув вере́тище на сте́гна свої, і багато днів справляв жалобу по синові своє́му... -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Яків роздер на собі одяг, одягнув мішковину на свої стегна і оплакував свого сина багато днів. -
(ru) Синодальный перевод ·
И разодрал Иаков одежды свои, и возложил вретище на чресла свои, и оплакивал сына своего многие дни. -
(en) King James Bible ·
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days. -
(en) New International Version ·
Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth and mourned for his son many days. -
(en) English Standard Version ·
Then Jacob tore his garments and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иаков разорвал на себе одежду, оделся в рубище и много дней оплакивал сына. -
(en) New King James Version ·
Then Jacob tore his clothes, put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иаков так горевал о сыне, что разодрал на себе одежду, и надев на себя траурные одежды, ещё долго оплакивал сына. -
(en) New American Standard Bible ·
So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days. -
(en) New Living Translation ·
Then Jacob tore his clothes and dressed himself in burlap. He mourned deeply for his son for a long time.