Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 37:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
Вбачаючи ж браттє його, що любить його батько над усї сини свої, зненавидїли його, і тяжко їм було промовляти до його мирно.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Брати ж його, бачивши, що батько любить його більше, ніж усіх братів, зненавиділи його, тож і не спроможні були з ним сумирно розмовляти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бачили його браття, що їх батько полюбив його над усіх братів його, — і знена́виділи його, і не могли говорити з ним спокійно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А його брати, побачивши, що батько любить його більше за всіх своїх синів, зненавиділи його і ні про що не могли з ним спокійно говорити. -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидели братья его, что отец их любит его более всех братьев его; и возненавидели его и не могли говорить с ним дружелюбно. -
(en) King James Bible ·
And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him. -
(en) New International Version ·
When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him. -
(en) English Standard Version ·
But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peacefully to him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда братья увидели, что отец любит его больше, чем всех остальных, они возненавидели его и не могли с ним мирно разговаривать. -
(en) New King James Version ·
But when his brothers saw that their father loved him more than all his brothers, they hated him and could not speak peaceably to him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Братья Иосифа видели, что отец любит его больше, чем их, и потому ненавидели брата и отказывались обращаться с ним дружелюбно. -
(en) New American Standard Bible ·
His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms. -
(en) Darby Bible Translation ·
And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, and they hated him, and could not greet him with friendliness. -
(en) New Living Translation ·
But his brothers hated Joseph because their father loved him more than the rest of them. They couldn’t say a kind word to him.