Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 39:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
І сталось, як зняла голос, та закричала, він покинув одїж свою, та й побіг втеком.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та коли я зняла мій голос і закричала, то він покинув свою одежу біля мене й утік геть із дому." -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, як підняла я свій голос і закричала, то він позоставив свою одежу при мені, та й утік надвір“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А коли він почув, що я зняла галас і закричала, то залишив свій одяг у мене, утік і вибіг надвір. -
(ru) Синодальный перевод ·
но, когда я подняла вопль и закричала, он оставил у меня одежду свою и убежал вон. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. -
(en) New International Version ·
But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.” -
(en) English Standard Version ·
But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house.” -
(ru) Новый русский перевод ·
но я стала кричать, и он, оставив у меня свою одежду, убежал. -
(en) New King James Version ·
so it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
но, когда он приблизился, я закричала, и он убежал, оставив свою одежду". -
(en) New American Standard Bible ·
and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and it came to pass as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled forth. -
(en) New Living Translation ·
“But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!”