Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 4:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
І Сетові те ж появлено сина і назве він імя йому Енос. Тодї почали призивати імя Господнє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У Сета теж народився син, і він дав йому ім'я Енос. І тоді почали закликати ім'я Господнє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Сифові теж народився був син, і він назвав імення йому: Енош. Тоді зачали були призивати Ймення Господнє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А в Сита народився син, і він дав йому ім’я Енос. Він надіявся прикликати Ім’я Господа Бога. -
(ru) Синодальный перевод ·
У Сифа также родился сын, и он нарёк ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Господа. -
(en) King James Bible ·
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD. -
(en) English Standard Version ·
To Seth also a son was born, and he called his name Enosh. At that time people began to call upon the name of the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
У Сифа тоже был сын, и он назвал его Енос.
В то время люди начали призывать имя Господа. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У Сифа также родился сын, и он назвал его Еносом. К тому времени люди стали поклоняться Господу. -
(en) New American Standard Bible ·
To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
And to Seth, to him also was born a son; and he called his name Enosh. Then people began to call on the name of Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
When Seth grew up, he had a son and named him Enosh. At that time people first began to worship the LORD by name.