Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 41:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
І як вони пожерли їх, не знати було, що вони ввійшли в утробу їх, і вид їх був такий самий, як і перш. Прокинувся я та й знов заснув.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Та хоч вони їх і пожерли, а й знаку не було, що вони їх пожерли: вигляд мали вони поганий, як і раніше. Тут я і прокинувся. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ввійшли вони до черева їхнього, та не було знати, що ввійшли вони до черева їхнього, — і вигляд їх був лихий, як на початку. І я прокинувся. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І попали ті в їхнє черево, але не було помітно, що потрапили в їхнє черево, бо вигляд у них залишився таким жалюгідним, як і на початку. Я прокинувся — та згодом заснув. -
(ru) Синодальный перевод ·
и вошли тучные в утробу их, но не приметно было, что они вошли в утробу их: они были так же худы видом, как и сначала. И я проснулся. -
(en) King James Bible ·
And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke. -
(en) New International Version ·
But even after they ate them, no one could tell that they had done so; they looked just as ugly as before. Then I woke up. -
(en) English Standard Version ·
but when they had eaten them no one would have known that they had eaten them, for they were still as ugly as at the beginning. Then I awoke. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но это не пошло им впрок: они остались такими же безобразными, как и прежде. Тут я проснулся. -
(en) New King James Version ·
When they had eaten them up, no one would have known that they had eaten them, for they were just as ugly as at the beginning. So I awoke. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но и после этого они всё равно выглядели такими же тощими и больными, глядя на них, нельзя было даже сказать, что они пожрали здоровых коров! Они выглядели такими же тощими и больными, как и прежде. И тут я проснулся. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet when they had devoured them, it could not be detected that they had devoured them, for they were just as ugly as before. Then I awoke. -
(en) Darby Bible Translation ·
and they came into their belly, and it could not be known that they had come into their belly; and their look was bad, as at the beginning. And I awoke. -
(en) New Living Translation ·
But afterward you wouldn’t have known it, for they were still as thin and scrawny as before! Then I woke up.